Шекспир. Сонет 129

В душе опустошение и стыд,
Разнузданная  страсть утолена.
Та похоть, кровожадная  на вид,
Дика, коварна, алчна, лжи полна.

Желанного блаженства    лишь достиг,
Презреньем тут же сменится оно,
Покажется приманкой мерзкой    в миг, 
Что гонкой безрассудства  рождено.

Безумна похоть  в жажде обладать,
Чрезмерна в ожидании  услад.
Ждать  тщетно  от порока   благодать,
Он сон, что сбылся, но ему   рад .

Мир,  ведая о том, не знает сам,
Что близок ад,  в стремленьи к небесам.

оригинал Сонета-  Шекспира и  подстрочник А.Шаракшанэ:

The expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action; and till action, lust
Is perjur’d, murderous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;
Enjoy’d no sooner but despised straight;
Past reason hunted; and no sooner had,
Past reason hated, as a swallow’d bait,
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof, and prov’d, a very woe;
Before, a joy propos’d; behind, a dream.
All this the world well knows; yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.

Подстрочник:

Растрата духа в постыдном опустошении —
вот что такое похоть удовлетворяемая, а до того похоть
лжива, убийственна, кровава, полна вины,
дика, не знает меры, груба, жестока, ненадежна;
[доставляет] наслаждение, которое сразу сменяется презрением,
[за которым] безрассудно охотятся, а как только получают,
безрассудно ненавидят его как проглоченную приманку,
намеренно поставленную, чтобы свести с ума того, кто попадется;
[она] безумна и в домогательстве, и в обладании;
удовлетворенная, удовлетворяемая и ищущая удовлетворения — [всегда] чрезмерна;
когда ее испытывают — блаженство, а испытали — сама скорбь;
 до того — обещание радости, после — [всего лишь] сон.
Все это мир хорошо знает, но никто не знает,
как избежать этих небес, которые ведут [людей /мужчин/] в ад.
***
Примечание – слова в квадратных скобках отсутствуют в оригинале и добавлены Шаракшанэ для пояснения.
***
Шекспировский альтернанс: ММММ  ММММ  ММММ  ММ


Рецензии
Красивый перевод. Достойная работа – впечатляет степень сложности творческой задачи. Удачи Вам, Ольга!
С уважением Имар.

Имар Лаку   30.07.2024 12:39     Заявить о нарушении
Приходите на площадку, Имар. Думаю, у Вас получится намного лучше. )
Спасибо за доброе слово.

Ольга Грубская   30.07.2024 17:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.