1. 13-15. Евгений Онегин Eugene Onegin English tra
Глава I-XIII. XIV.
XV.
Бывало, он еще в постеле*:
К нему записочки несут.
Что? Приглашенья? В самом деле,
Три дома на вечер зовут:
Там будет бал, там детский праздник.
Куда ж поскачет мой проказник?
С кого начнет он? Все равно:
Везде поспеть немудрено.
Покамест в утреннем уборе,
Надев широкий боливар,
Онегин едет на бульвар
И там гуляет на просторе,
Пока недремлющий брегет
Не прозвонит ему обед.
-------
* С точки зрения современной орфографической нормы в этой цитате допущена ошибка: правильно писать "в постели". Неужели Александр Сергеевич ошибся? Нет, не ошибся.
Дело в том, что раньше слово "постеля" имело такой вид и изменялось как существительное 1 склонения, к которому относились слова мужского и женского родов с окончаниями -а,-я.
У Пушкина "постеля" используется в предложном падеже: (где? в чём?) в постеле.
Сейчас, конечно, единственный верный вариант - это постель - существительное женского рода 3 склонения. В предложном падеже окончание -и: в постелИ.
* * *
Chapter I-XIII. XIV.
XV.
In bed, he'd often times be found,
When notes to him would swiftly bound.
Invitations? Indeed, he'd say,
Three homes request his presence, come what may.
A ball, a party for the young,
Where shall our rogueish friend be flung?
With whom shall he commence his dance?
No matter, he'll be everywhere in a trance.
In morning dress, with hat so wide,
Onegin ventures forth with stride.
He strolls the boulevard, carefree,
Until his watch, with silent plea,
Announces noon and time to eat.
He'll dine, then dance, his heart replete.
Свидетельство о публикации №124072807045