1. 2. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl

ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН. СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ. EUGENE ONEGIN THE NOVEL IN VERSE BY A.S. PUSHKIN VERSE INTERPRETATION BY LARISSA SENEGAL

Глава I-II
 
Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных.

Друзья Людмилы и Руслана!
С героем моего романа
Без предисловий, сей же час
Позвольте познакомить вас:

Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы,
Где, может быть, родились вы
Или блистали, мой читатель;
Там некогда гулял и я:
Но вреден север для меня.

     *   *   *

Chapter I-II

A fop, he thought, with youthful pride,
As through the dust he sped,
By Zeus's will, an heir to guide
His kin, with love unsaid.

Oh, friends of Ludmila and Ruslan,
Behold the hero of my tale,
Without preamble, here's the man:
Onegin, my comrade, without fail.

Born on the Neva's banks so wide,
Where you may dwell, my gentle reader,
Or once did shine, with noble pride,
There one day I strolled, a carefree strider.
The north's chill grasp, too harsh to bear,
Forced me to seek solace elsewhere.


Рецензии