Казимеж Пшерва-Тетмайер. Что демон голос твой...

Jak Demon g;os Twoj krazy mi nad g;owa,
jak Demon z ognia rozposciera piora —
chmura mie zaru owija ogniowa,
w bezmiar mie, w zaswiat porywa ta chmura...

Lece w ton, gine... Kocham Cie! Przyjdz do mnie
Ach! Gdyby rzucic te cielesne peta!...
Ojczyzna nasza, patrz! nieogarnieta!
Morza, pustynie rozlane ogromnie...

Ojczyzna nasza, patrz, te wichry kwiatow,
te kleby tonow, te swiatla orkany!
Ojczyzna nasza: ocean wezbrany
wszystkim plomieniem, wszystkiem pieknem swiatow!

Pojdz! Niech sie wali na druzgi strzaskany
krag ziemi! Niech sie w proch rozpada cala!
Pojdz! Ramionami owine Cie, biala —
pojdz ze mn;! W niebo, czy w przepasc podziemna:
serce przy sercu, w dloni dlon: pojdz ze mna!..

Kazimierz Przerwa-Tetmajer
из "Erotyki"



Что демон голос твой по мне витает
над макушкой огнистый, невесомый
им естество охвачено и, тая,
им в дали беспредельные несомо.

Летим, тону, люблю тебя. Приди же!
О, духу сбросить бы земные путы
Отчизна наша –вечности минута–
пустьнь и океанов синь и рыжесть,

полна цветных полей и гор покатых
клубов оттенков, ураганов света,
неведомая, нами неиспета,
всем пламенем миров красна, богата!

Идём! Пусть вдребезг этот мир порожний,
без нас погибнет, пропадёт без вести.
Идём со мной! В тартар ли в небо, вместе,
в обнимку я тебя, в твоём подножье,
рука в руке, сердца в одно, идём же!

перевод с польского Терджимана Кырымлы
* букв. "пусть разрушенный круг земли распадется на куски..." Плоская Земля! прим.перев.


Рецензии