Китайская поэзия. Белоснежный снег!
Авторский перевод с китайского: Серж Пьетро 1.
Снег
Тихонько пришёл –
Без предупреждения, без шума нас нашёл.
Но одним мигом он взорвал царство тьмы –
Оно исчезло без следа.
Мы все, словно свет, - подобие белоснежного снега.
О, да!
______
Лэй Жень родился в деревне уезда Дунгуань провинции Хэбэй. Живёт и работает в городе Тяньцзине. Опубликованы поэтические сборники "Любовная лирика поэта Лэй Жэня", "Поэт Лэй Жэнь о поэзии", "Подрыв снега" и другие.
Лэй Жень - поэт, переводчик, юрист, первоклассный строитель и обладатель 12 патентов на геотехническое оборудование. В 16 лет отправился в деревню. Самостоятельно выучил английский язык. Занимался исследованиями в области геотехники. В настоящее время проживает в Тяньцзине. Член Союза китайских писателей. "Ведущий талант" района Тангу. Вице-президент Международной торговой палаты Тяньцзиньской зоны развития. Директор Тяньцзиньской геотехнической инженерной компании. Стихосложением занялся относительно поздно, в 60 лет. Помимо поэтических работ, с 2010 г. опубликовал сборник эссе.
Свидетельство о публикации №124072704117