Максим Танк. Ответ на письмо

перевод с белорусского


Максим Танк. Ответ на письмо


О, каким письмом коротким
Ты ответила,
                как будто
Из блокнота лист бумаги
Не заполнить – нет минуты,
Нужных слов и не найдётся,
От каких тепло на сердце,
От каких светлее в мире.
Про погоду мне хотя бы
Написала, как обычно
Пишут люди, если больше
Не имеют, чем делиться,
Осень бы нарисовала:
Две рябины возле дома.
В поле дымку над кострами,
Журавлей,
         что в небе
                синем.
Пусть бы тот, кто в дверь стучался,
Подождал, пока допишешь,
Пусть картошка в чугунке бы
Хоть разок перекипела,
Пусть бы кот, клубок стянувший,
Взял и нитки перепутал…
Столько места здесь осталось!
У меня, когда пишу я,
Всё бумаги не хватает –
Даже под почтовой маркой
Ты мой поцелуй находишь.

 
 
Максім Танк. Адказ на пісьмо

О, якім пісьмом кароткім
Адказала ты,
                нібыта
Да канца лісток з блакнота
Запісаць ня стала часу,
Не было слоў адпаведных,
Ад якіх цяплей на сэрцы,
Ад якіх сьвятлей на сьвеце.
Хоць бы нават пра пагоду
Напісала, як звычайна
Пішуць людзі, калі болей
Падзяліцца чым ня маюць,
Ці намалявала б восень:
Дзьве рабіны каля хаты.
Дым над вогнішчам у полі,
Журавоў
       у небе
                сінім.
Хай бы той, хто ў дзьверы грукаў,
Пачакаў, пакуль дапішаш,
Хай бы раз перакіпела
Ў сагане з укропам бульба,
Хай бы кот, клубок сьцягнуўшы,
Пераблытаў твае ніткі...
Столькі мейсца асталося!
А ў мяне, калі пішу я,
Ўсё паперы не хапае,
На'т пад маркаю паштовай
Мой ты знойдзеш пацалунак.
 
1962
http://rv-blr.com/verse/show/87256/


Рецензии