Ирене Форбс-Мосс К Соловью
К Соловью, с нем.
О соловей, Орфей лесной,
Пой, милый, не молчи.
Желая внемлить голос твой,
Стих водопад в ночи;
Дыханье сдерживает бор,
И замирает сад,
И лебедь поднимает взор
На звук твоих рулад.
Рыдай, страдая и любя,
Пусть каждая из роз
Роняет, слушая тебя,
Большие капли слёз.
И нам в созвучьях этих нот
Восторг и боль близки,
И разорвётся грудь вот-вот
От счастья и тоски.
--------------------------------------------------
Об авторе по нем. Википедии.
Ирене Форбс-Мосс (нем. Irene Forbes-Mosse, 1864 - 1946): немецкая писательница.
Она работала переводчиком, писала стихи и рассказы, которые хвалили за их атмосферу
и психологический подход. В нацистской Германии ее книги были запрещены.
--------------------------------------------------
Оригинал
Irene Forbes (1864 - 1946)
An die Nachtigall
O liebeswunde Nachtigall,
Warum bist Du so still?
Es schweigt der wilde Wasserfall
Weil er Dich hoeren will.
Der Wald haelt seinen Atem an,
Das Reh hemmt seinen Lauf,
Aus weissem Fluegel hebt der Schwan
Den Kopf still horchend auf.
Der Heckenrose Kelch erbebt
Von Traenenglanz erfuellt,
Den schuechtern sie ins Dunkel hebt
Woher Dein Schluchzen quillt.
Schmerz ist der Bruder Deiner Lust,
Wenn uns Dein Ton durchdringt,
Wir greifen seufzend nach der Brust,
Die uns vor Glueck zerspringt.
Свидетельство о публикации №124072605780