Мы Любили, по стихотв. Ирене Форбс-Мосс
<Мы Любили...>, с нем.
Мы были влюблены... о, эти дни!
От счастья кровь моя рвалась из вен.
Ты дал мне радость,- но и боль... сравни:
Я лишь любовь дала тебе взамен.
Луг жёлтым одуванчиком зарос,
Стрижи мелькают... мир похож на бред.
Ты смотришь на меня... в глазах вопрос...
Да, это было прежде. Больше -- нет.
--------------------------------------------------
Об авторе по нем. Википедии.
Ирене Форбс-Мосс (нем. Irene Forbes-Mosse, 1864 - 1946): немецкая писательница.
Она работала переводчиком, писала стихи и рассказы, которые хвалили за их атмосферу
и психологический подход. В нацистской Германии ее книги были запрещены.
--------------------------------------------------
Оригинал
Irene Forbes (1864 - 1946)
Wir liebten uns...
Wir liebten uns - das war wohl schoene Zeit,
Mein Herz trug schwer an seinem grossen Glueck,
Du gabst mir Freuden - und du gabst mir Leid,
Und nichts als Liebe gab ich dir zurueck.
Nun scheint die lichte Erde mir ein Wahn,
Die goldnen Wiesen, Schwalben hin und her
In blauer Luft . . . du siehst mich fragend an . . .
Es war einmal; und nun ist es nicht mehr.
Свидетельство о публикации №124072505351