О совках Из несказанного
Из несказанного Фаиной Раневской
Несказаницы.Что это? http://www.stihi.ru/2017/04/20/9716
***
ПОЧЕМУ ГОВОРЯТ, ЧТО НЕЛЬЗЯ ВЫНОСИТЬ СОР ИЗ ИЗБЫ?
Отвечает Тата Боева,
автор портала «Культура.РФ»
В старину верили, что на любой предмет, который вынесли из дома, могли наложить сильнейшую порчу.
Расхожее выражение о соре и избе существует в разных вариантах. Часто можно услышать просьбу «не выносить сор», обвинение «вынесли сор» и другие. Все они относятся к одной и той же поговорке — «выносить сор из избы».
Это выражение означает предать широкой огласке какие-то сведения, истории и факты, чаще всего неприятные, которые могут выставить участников некоего обособленного сообщества — семьи, рабочего коллектива, группы друзей — в дурном свете. Фразу говорят и в случае, если кто-то разгласил длящийся и незавершенный конфликт или если человек рассказал о ситуации, в которой участники уже понесли наказание или уладили спор. Эта поговорка имеет яркий негативный оттенок.
“
Я просил Котляревского в присутствии режиссеров передать артистам, говорившим печати о недостатках постановки классических спектаклей в Михайловском театре, мое глубокое порицание, ибо я уверен, что ни в одном частном театре себе не позволят подобную выходку артисты, это только у нас принято выносить сейчас же наружу всякий сор из избы.
Владимир Теляковский. «Дневники директора Императорских театров»
Исследователи считают, что фраза «выносить сор из избы» появилась в крестьянской среде. В старину верили, что на любой предмет, который вынесли из дома, могут наложить сильнейшую порчу. Поэтому весь мусор собирали и сжигали в печи.
Позже ритуальное значение фразы ослабло, появились новые обоснования этого запрета. Так, в «Словаре живого великорусского языка» Владимир Даль указывает: «…у крестьян сор никогда не выносится и не выметается на улицу: это, через полуаршинные пороги, хлопотно, да притом сор стало бы разносить ветром и недобрый человек мог бы по сору, как по следу, наслать порчу. Сор сметается в кучу, под лавку, в печной или стряпной угол; а когда затапливают печь, то его сжигают».
Филолог Владимир Пархоменко приводит другую причину. Пол в русских избах в сегодняшнем понимании был мягким — например, глиняным. Чтобы по нему было удобнее ходить, жильцы застилали основу соломой. Ее меняли редко, это было слишком хлопотно. В эту солому не только бросали или роняли мелкий мусор, но и могли отправлять естественные надобности. Получалось, что солома с пола полностью отражала жизнь обитателей избы. И вынос ее на люди был сродни детальному рассказу обо всем, что в доме готовили, что делали, как часто убирали.
“
Во-вторых, он находил, что сидеть в Лондоне и на глазах Европы выносить сор из избы, как делал Герцен в своем «Колоколе», не достойно человека, который любит родину.
Сергей Волконский. «О декабристах»
Владимир Даль также указывал на схожее значение поговорки: если не выносить сор из избы, не показывать, что в ней накопились нечистоты, для окружающих этот дом всегда будет выглядеть чистым.
***
Совок
Совок (сленг)
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
«Совок» — порицательное название Советского Союза, советского человека и советской действительности в целом[1]. В переносном смысле — человек или явление, к периоду СССР напрямую не относящиеся, но имеющие похожие признаки.
История появления и сфера употребления
По мнению Александра Гениса, данное слово пробилось сквозь кавычки и стало терминологической единицей для выражения неприязни ко всему советскому, оправдания происшедших перемен как правильных, позитивных.
Есть мнение, что термин появился «в 70-е годы среди фарцовщиков и в богемно-диссидентствующей и артистической среде»[3]. В газете «Вечерний Минск» от 14 августа 2000 года утверждается, что термин придумал Александр Градский[4].
Также авторство этого термина приписывает себе филолог и беллетрист Михаил Эпштейн, в книге «Великая Совь» (по аналогии со словом «Русь»), назвавший героев «совками» и «совщицами». В 1989 году он выступал с фрагментами книги по Би-би-си.
Слово распространилось потому, что оно было связано с названием страны, гражданства, совьей/советской идентичности — и вместе с тем суффикс «ок» придал слову то фамильярно-неформальное звучание, которое вообще свойственно этому суффиксу. «Тут ко мне дружок пришёл». «Что это за местный царёк такой!» «Совок» (от «сова», «Совь») по своим морфологическим свойствам встаёт именно в этот уменьшительно-пренебрежительный ряд, тогда как в «совке» как орудии уборки суффикс «ок» не выделяется (поскольку нет родственного по значению слова без этого суффикса)
пояснял Эпштейн[5]
Наконец, эмигранты Александр Генис и Пётр Вайль утверждали, что называли данным словом советских туристов, выезжающих в социалистические страны.
После распада СССР слово стало применяться не только к периоду СССР, но и к более поздним явлениям, похожим на СССР.
В словари новорусского жаргона слово вошло в 1990—1991 годах, чаще в 1992—1994 годах.
«Это советские люди, совки» (1990)[6].
«Мы защищали своё право быть людьми, нам надоело быть совками» (1991)[7].
Литературовед Лев Аннинский в рецензии на книгу Эпштейна употребил слово «совки» и затем в письме автору подтвердил, что считает термин «совок» принадлежащим Эпштейну: «…Насчёт термина „совок“. Я его впервые услышал от младшей дочери в декабре 1990 года. Она тогда со школьным классом ездила на неделю во Францию и рассказывала, как они, пересекая границу СЮДА (то есть на обратном пути), с отвращением говорили: „В Совок возвращаемся“. Должен сказать, что в тот момент моё отвращение к их наглости было равно их отвращению к моей стране; я этот термин возненавидел, о чём при случае и заявлял публично и печатно, ни в коем случае это слово ОТ СЕБЯ не употребляя; в диалоге с Вами употребил — Вам в ответ, и уже смирившись с тем, что словечко вошло во всеобщее употребление. Не исключаю, что Ваши радиозаписи весны 1989 года повлияли на процесс утверждения его в молодёжном сленге и даже стали его открытием. Мне психологически трудно Вас с этим поздравить по вышеуказанной причине (моё отвращение к термину), но, если это важно с точки зрения источниковедения — с готовностью свидетельствую, что авторство — Ваше»[5].
«Характерно, что слово „совок“ в массовом употреблении приобрело то презрительное и даже издевательское значение, которое в моей книге прямо не подразумевалось. Скорее, там господствовало лирическая ирония, поскольку из всех классов обитателей Великой Сови совки вызывают если не наибольшую симпатию, то явное сочувствие, — признавался Эпштейн. — Не снимая с себя ответственности за введение этого слова, должен признаться, что сам его никогда не употребляю. Мне претит приросшая к нему издевательская интонация. Считаю слово „совок“ стилистически и интонационно вполне совковым, даже квинтэссенцией совковости. Бывают такие слова, которые характеризуют говорящего не меньше, чем тему разговора. Тот, кто его употребляет, называет так и самого себя»[5].
В культуре
B музыке
«Мы — совковые ребята» — песня рок-группы «Сектор Газа» из альбома «Ядрёна вошь».
«Делай как я» — песня хип-хоп исполнителя Богдан Титомира из альбома «Высокая энергия»[8].
См. также
Совдепия — образовано от словосочетания «советские депутаты» в 1920-х годах[9].
Homo Soveticus — определено в «Энциклопедии современной тусовки» Щуплова А. Н. от 1998 года[9].
Примечания
Касьянова Людмила Юрьевна. Оценочная семантика нового слова // Вестник ЧелГУ. — 2008. — № 9. — С. 45—51. Архивировано 1 июня 2016 года.
Genis, 1994, p. 5.
Совок — что это такое
Слово «Совок» — ласкательное или оскорбительное? Дата обращения: 30 января 2020. Архивировано 30 января 2020 года.
Михаил Эпштейн. Совки и другие. К истории и значению слова «совок». www.topos.ru. Топос (8 октября 2008). Дата обращения: 25 ноября 2020. Архивировано 24 октября 2020 года.
«Мы», 1990, № 2, 12, в кн. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. Большой словарь русского жаргона. СПб: Норинт, 2000, с. 552.
А. Черкизов, «Эхо Москвы», 29.09.1991, в кн. О. П. Ермакова, Е. А. Земская, Р. И. Розина. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь русского общего жаргона. М.: Азбуковник, 1999, с. 197.
Афиша Волна: 1991-2011 – Архив. Афиша (28 декабря 2011). Дата обращения: 15 декабря 2023.
Yelenevskaya, 2004.
Литература
Alexander Genis. Sovok (англ.) // Russian Studies in Literature. — 1994. — Vol. 31, iss. 1. — P. 5–11. — ISSN 1061-1975. — doi:10.2753/RSL1061-197531015.
Yelenevskaya M. N., Fialkova L. From Anti-Utopia to Utopia: Immigrants' Memories of the Soviet Union (англ.) // Proceedings of the 13th International Oral History …. — 2004.
Свидетельство о публикации №124072504668