Сияющие Сущности, по мотиву Ирене Форбс-Мосс
Сияющие Сущности, с нем.
Своей короной золотой
Сияет Цареград,
Как жемчуг, блещет в час ночной
Русалочий наряд.
Искрится в небе звёзд слюда,
И светится листва,
И надо всем горит звезда
Святого рождества.
Меж тем Любовь, что ищет нас,
Уже невдалеке,
И лучезарнейший алмаз
Сокрыт в её руке.
--------------------------------------------------
Об авторе по нем. Википедии.
Ирене Форбс-Мосс (нем. Irene Forbes-Mosse, 1864 - 1946): немецкая писательница.
Она работала переводчиком, писала стихи и рассказы, которые хвалили за их атмосферу
и психологический подход. В нацистской Германии ее книги были запрещены.
--------------------------------------------------
Оригинал
Irene Forbes (1864 - 1946)
Von strahlenden Dingen
Es strahlt in ihrer Krone Pracht
Die Kais'rin von Byzanz,
Die Meerfrau glitzert in der Nacht
In schoenerm Perlenglanz.
Wie Pfauenaugen schimmert fern
Des Bischofs goldnes Kleid,
Und ueber ihm - der Hirten Stern
In groessrer Herrlichkeit.
Die Liebe geht im Zauberschein
Durch unser dunkles Land,
Haelt doch den hoechsten Edelstein
Verborgen in der Hand.
Свидетельство о публикации №124072502101