Теодор Шторм. Ещё сыграем?

Ещё сыграем?

Был летний праздник светел и легок,
а до весны как носику до уха...
и осенью, пока тепло и сухо,
чуть поиграем, белый мотылёк?

Ты не летишь, а осень охладела,
а небеса в попоне уж не белой:
за ней остынет солнце-уголёк...
Ты ль жив ещё, бедняга-мотылёк?!

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Komm, lass uns spielen

Wie bald des Sommers holdes Fest verging!
Rau weht der Herbst; wird's denn auch Fruehling wieder?
Da f;llt ein bleicher Sonnenstrahl hernieder -
Komm, lass uns spielen, weisser Schmetterling!
Ach, keine Nelke, keine Rose mehr;
Am Himmel faehrt ein kalt Gewoelk daher!
Weh, wie so bald des Sommers Lust verging -
O komm! Wo bist du, weisser Schmetterling?

Theodor Storm


Рецензии