Толкование 71

Deutung 71

fuer Heinrich Heine (1797 - 1856), "Gewitter", 1826

die sommergewitter ziehen
wie opern ueber das land
die mueden rosen verbluehen
und die schillernde diva entschwand

wohin kann der held nicht wissen
die letzte arie verklang
sie hat seine briefe zerissen
bevor sie ein abschiedslied sang

das fegt als zerfetztes echo
ueber den horizont
es ist als dramatisches solo
hundertmal neu vertont

und heute zum opernball
da singt sie das ganze noch mal


Illustration: Friedrich Preller (1804 -1878), „Leukothea erscheint Odysseus im Sturm“, 1863



Подстрочник

Толкование 71

для Генриха Гейне (1797 – 1856), «Gewitter», 1826 г.

приближаются летние грозы
как оперы о стране
усталые розы вянут
и ослепительная дива исчезла

но куда она пошла - герой не может знать
последняя ария исчезла
она порвала его письма
прежде чем спела прощальную песню

которое проносится как рваное эхо
за горизонтом
это драматическое соло
и уже переставлял сто раз

а сегодня на оперный бал
она поет это - и снова и ещё раз


Иллюстрация: Фридрих Преллер (1804 -1878), «Левкофея является Одиссею во время бури», 1863 г.


Рецензии
Метанью вечно в грозы,в штиль
так предаются все поэты
и сводок метео-приветы
"Согласны с чувствами души".

Егор Ежаров   05.08.2024 14:35     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.