Ковентри Пэтмор - Поцелуй
«Я видел, приняла его ты поцелуй!» - «Да, верно».
«Как же приличия?» - «Разве чрез них переступлю?
Он думал, что я сплю; по крайней мере, я уверена
Он думал, что я думала: он думал, что я сплю».
КОВЕНТРИ ПЭТМОР
Перевод Дениса Говзича
23.07.2024
И ОРИГИНАЛ
The Kiss
"I saw you take his kiss!" "'Tis true.";
"O, modesty!" "'Twas strictly kept:;
"He thought me asleep; at least, I knew
;"He thought I thought he thought I slept."
Coventry Patmore
Художник Дмитрий Шорин
ДАЛЕЕ
Ковентри Пэтмор - Чужая земля
http://stihi.ru/2022/07/23/5714
Свидетельство о публикации №124072306957