1-11. что писал по этому поводу известный археолог
Это фрагмент, одна только страничка из Отчета Де Гаррис Девиса по гробнице Хьюйи, и он тут сам дает прочтение некого сюжета. А мы переведем! Текст в переводе на иероглифах, тут выделен. Вот и попытаемся понять, что за теории он придерживался. Так и быть, переведу по больше на Русский страничку.
ДАЕТСЯ БОЛЬШОЙ ТЕКСТ В КОЛОНКУ, ЭТО ОБРАМЛЕНИЕ ДВЕРНОГО ПРОЕМА.
Тут, в синем секторе дается прочтение текста в средней колонке- В, и текст в общем касается самого Хьюйи, и пока тут важен его титул! Он был при дворце, написано Де Гаррисом- царицы Тии, это идет, возможно, от этого фрагмента. Это ошибка! Тут имя царицы Тиу, и ее картуш, не как у царицы Тии, и он тут в левом столбике, по возможности переведу, как прочел Де Гаррис- Девис, некоторые места мне не ясны..
- “ Возможный фрагмент, следует из всего текста / он как бы Хранитель, или двух сокровищ,
тогда он так намекает на царицу Тиу, и Бакетатон, или просто двух Хранилищ, что могли иметь разное содержание/ - Maakheru” Это его Титул! Можно уточнит по иероглифам у его имени, но мы же легко можем разбить на слова титул: Maa-правда, правдой, правдивый –Ra, значит имя бога Ра упомянуто в его титуле! Пояснит титулы, типичные Чапаев по другим книгам, и кем был Хьюйи еще?
- “ В. на среднем столбике текст – Reception offering -примерно, как “ в продолжении некого
торжества, приема –манера –manner –chapel- капелла, часовня - где был восславлен и представлен Ua- n –Ra, это кажется титул, картуш Аменхотепа Четвертого, ему представлен, что логично, раз фараон приехал в некое поместье, дворец! Кем там числился Хьюйи? В середине кратко- есть утеря иероглифов-Капелла, видимо имеется в виду все же Третье, дальнее помещение, что и имело текст только о сенемье Хьюй .. “ украшено цветами, и полито благовониями,” и его “ Хьюйи имя да не исчезнет в этом местожительстве”, то есть в гробнице, и наконец он был. Вот, его титулы: - “ его –Kaa – это тень, богиня и тень как бы Хьюйи”- типичное предложение в гробницах, и он Суперинтендант – Супер комендант, далее Harem, ну –Гарема! ”
- Комендант женского общежития в Иванове! Городе невест1- сказанул наш неутомимый, игриво
кося на наших героинь!
Я бы все так перевел Точно фразу, жаль не указано как то точно место в иероглифах “ Superintendant of Harem and of the Double Treasury / Дубле трежа? То есть “ Двойного точне- Двух сокровищ!”. Если тут точен перевод, не мой, или Чапаева, а по ироглифам, то “ Двойное сокровище”- это царица Тиу и Бакетатон. От сюда путаница! Во первых, цитируется имя не царицы Тиу сейчас, а не точно прочитане, как царицы Тии, тут не ее картуш! Это мы разобрали, и да он сохранил сокровище! Для нас смысл текста и многие тайны! Сопроводительный текст слева тут я бегло прочел, речь шла о том, что текст был вырезан стамеской – chosel на plaster –это гипс! Это штукатурка по простому. Вот так- смысл в корне не то содержание нес, но мы его расшифровали, и очень много можем рассказать, или представить, как некое представление, чем богат Интернет, некая реконструкция. У нас все может опираться на текст, а фрески, это кадры той жизни- кино. Я все же дам некие слова песен и аккорды, что мне нравятся!
ПЕСНИ ЧТО МОГ СПЕТЬ ЧАПЕВЪ!
Для отличной художницы Лизы Квибелл! Об ней сказано только ее прекрасныек акварели донесли до нас истинные фрески в цыете. Тогда еще не придумали цветной фотографии.“
ВЫ СПРОСИЛИ МЕНЯ.
Аккорды на 2- 3 ладах вверх, и вниз_ D_ A_ Em.
Вы спосили мекня : - “ Люблю ли? я?”
Помолчав, я промолвил : -“ Как жаль!”
Что любви Вашей нежнаяария, все смеются! Лиза –краснеет.
В моем сердце родила печпаль, и не лдурачась а с гпрустью Чапай запел!” да так, что Анка –повариха тайком смахнула слезу.
Вы юны, и прелестны личиком!
Каждыцй мальчик перед вами паж.
\вы, игриво поводите плечиком, не
а я – как прошедший Тираж! ..и, на пудлику заорал вдруг, вызыава хохот..
Я, давно отшумел кленом плпаменным, и когда смех стх, продолжил
Мимо вас яапройду сторонй!- шутливо отошел от Лизы!
Нет! Не стало мое сердце каменным.
Просто- стал янемного чудной! Юю се оценили его рони.ю.
Не прельщают меня дневыюныя, и
В окошке моем шшвнт рлгаш.. пошепелявил, как старик Чапай!
А, мечты мром- прежние, шумные\не
Волнуют нимфеток сейчас.
И, люб- лююсь я на вас, черноокую,
Отгоняю прошедших лнетзной, и
Мечтувспоминяглыбокую
вспоминаю, как был молодой, ..
…и на бис еще раз спел первый куплет…
…………………………………………………
Светилла луна! Дул теплый веиерк, было не очень жарко! Горел костер, и догорая, лениво сыпал иснры в темное небо! И пусть, темнели на горизонте при восходящей Луне- вечной подруге всех егиепетских цариц- Пирамиды!
….3543, может год до Р.Х, и какой то год, уже нащего Времени……
И, до пяти Египетских цариц отныне называются своими именами! И, ладно!
Свидетельство о публикации №124072306022