1-17. в чем особенность анти- детектива. перевод м
Детектив давно бы закончился в классическом виде. Вам бы представили ряд герое, вашу мысль так бы вели, что вы хоть сто гостей, при чем всех по очереди, или группами считали злодеями, и наконец, вот он – нехороший человек!
..тут по ходу, и именно текст, при более детальном, раз за разом прочтении выкристаллизовывается в Точное содержании, и вы почувствуете причину, в чем был сбой в реформах! Я до этого немного не точно представлял смысл, и это новость! При Аменхотепе Четвертом появилось, а может и при Аменхотепе Третьем, много цариц- фараон. Так вот, их титул мог быть почти раз в Десять длиннее фараона, с двумя картушами, не считая царицы с одним картушем.
ЦАРИЦА- ФАРАОН ИМЕЛА ТРИ КАРТУША.
Как и Аменхотеп Четвертый, что не использовал первый картуш- с именем бога Амона, а ввел третий с именем бога Атона. Так вот, царица фараон имела на самом деле - Три картуша, а я как бы первый одиночный отделял от двух
картушей, что она и получила по сюжету этой гробницы! А это дало то, что еще сложнее тогда выделить ее среди других! Вот по этому так долго, шаг за шагом идет выход на то, что было реально.
ПОЯСНЮ.
До этих реформ, и у меня, и у археологов не было проблем! Находится картуш, и если нет в преномене _Гусиная лапка, значит- фараон, находят его картуш в справочнике, в книге Бадж “ Мумии”. Так же, и по царицам! А, как тут- тут нужно быть Уверенным во всем тексте, и похоже, что так и случилось! Не важно, что преномен и картуши стерты, могло быть, что естественно- порушилась от времени или варварства фреска, сгнило дерево! Тут усложнилась во много раз кодировка, хотя что хуже, что лучше, то же не просто решить. Можно тогда выявить некие вехи уже реального правления. Куда ездил, какие проводились ритуалы, и мы же вышли тут на новые имена. А они Реально были и правили Египтом тогда! Есть картуши, как этот. Часть информации отсутствует, ну и что! Тут до 20-30 слов дают код, что в общем виде мы читаем, как преномен, и главное- он меняется, сравни набор иерглифов у картушей на разных фресках. Это логично что вес царицы Тиу вырос, но и при этом, естесвенно, она получала некие все новые, и новые восхваления. Тут я разбил на квадратики- отдельные слова. Надо прочитать Полный титул царицы Тиу!
ТЕКСТ ТУТ. ОН ЖЕ И КОД.
Желтый фрагмент, там текст зеркален! Это текст Нефертити, что имеет столбик слева крайний- на всей фреске- это часть. Если бы был текст Аменхотепа Четвертого, то возникал бы вопрос, что Тиу его вторая жена! Читаем от _два картуша в середине. Один, правый в центре, его нельзя менять, тогда первоначальное имя царицы, еще не царицы- фараон имя бы не вычислить, такой же картуш, как справа крайний. То есть, картуш просто царицы Продублирован, это тип шифра- повторить, и он не утеряется. Это и есть имя –Тиу. Капелька с загнутым кончиком _ Два перо_ II –удвоение, множественное число, это окончание –U, как –s, аналог в Английском-windowS-окна! Так я прочел, и по Грамматике иероглифов сойдет имя ее, как царицы Tiu, или Tyu. По Английски звучит одинаково “ Тиу”! Левый картуш в центре- присвоенный, читается как “ Небмаатра”! Солнце__иероглиф, __Как серп, или цифра 5, и- I, это слог –Ma. То есть= богиня Маат. И Огласовка, подтверждение _ Рука_ Каравай- a-t. Вмеcте Ra- Ma-a-t- neb, это чаша - Чаша- власть. Ра-Маат-неб. Я Переставляю иероглифы, и пишу картуш как Неб-Маат-Ра, а слово “ Небмаатра” это фраза, и как вы ее теперь по новому уже поймете:
-О, Лорда Анна – му- рия! Амон-Ра тут можнов выделить, похоже, но несколько искаженно можно прочесть картуш Аменхотепа Четвертого! Тогда царь Митании писал Лично, а не используя титул Лорд- Повелитель, что сборка с _Кобра в самом начале текста иероглифами.
А КТО ТОТ, ИЛИ ТА - НЕБМААТРА.
В книге, откуда цитируются все тексты переписки при Аменхотепе Четвертом, и Аменхотепе Третьем- это книга 1894 года еще “ Amarna Tablet” я несколько писем царя Митании Дошуратты давал, и по страничке фото из книги. Но там Знак вопроса напротив слова в начале:
-О Лорд! Небмаатра!- и все ссылаются на картуш Аменхотепа Третьего, где в середине_Маат –фигурка с пером павлина в прическе, а тут имя богини Маат написано Отдельными буквами в середине картуша. Тогда Дошуратта вполне мог писать, и этой царице, обращаясь к ней по Присвоенному второму картушу – Небмаатра, то есть!. А, как к ней обратится. Три картуша и титул из тридцати слов! Надо что то ПО КОРОЧЕ! Вот тут нужна сценка, и де Гаррис Девис раскапывал Амарны гробницы одновременно, как и Теодор Девис, начиная с 1900 года!
-Все обернулись к столику, где этот рисунок, или раскрытый отчет, дам еще раз данные книги
“ Редактор Отчета археолог Гриффит, Скальные гробницы Амарны, Гробница Хьюй и Ахмеса. Тут описание есть и гробницы Ахмеса. N,de.G.Davies, то есть - Норман де Гаррис- Девис, и приложение. Текст греческих графите - там много нацарапано с древних времен, Сеймура Риччи- прочтение греческих слов типа “ тут был Коля, да Оля” в году 3453 до Р. Х, и сорок рисунков- plates. Лондон 1905 год. Напечатано неким Археологическим сообществом”, если в тексте есть год начала раскопок, то около 1900, верняк. Вот отчет тут у меня отчет напечатан в 1905 году” Только что отпечатан и бумага свежая, и краской типографской пахнет. В книге есть текст по английски, перевод!
……………
- Сэр! - учтиво все просят Нормана!- Прочтите текст, пожалуйста! И он поясняет, что надо текст
разделить на блоки, это сборки из трех- четырех иероглифов, вы это увидите и поймете, и читает вертикальны столбики, что Правее царицы. Начнет он с двух картушей, что и содраны в гробнице Кв. 55, и вы поймете, что по остальному тексту их даже Примерный набор иероглифов в них восстановить по остальному тексту не просто. И не забывай, я упомянул тут о тексте на погребальной сени! Там две дверка и изначально там два саркофага, и разные цариц – фараон, как и текст и писаные, все по таким Правилам, я называю по Грамматике, но как писали тогда, и послушаем про картуши в пересказе Нормана!
- Не так то просто, и нам Повезло- тут Весь текст, и Соответственно, Правила, которые самому не
придумать, как окончания в Русском языке сейчас, и одну тысячу лет назад, когда появились книги и узаконенный текст, правила письма. С появление печатных книг на Руси можно сказать, и текст принял некие стандартные формы, отменив многие Окончания слов, а склонения, и спряжения тогда был другие. Тут важен текст над двумя картушами в середине сюжета что!
Доказательства и выхода на мумию, как Аменхотепа Четвертого, что там буквами написано имя богини Маат. Всего Четыре иероглифа- буквы. И, сразу- вывод! Не поспешил, ли Девис в 1907 году? Ну, если при этом вопить как Герман в “ Пиковой мадаме”:
-Три карты! Три карты! - что по сути код к выигрышу в карточной игре! Так: Тройка, Семерка , Туз, еще должны ему “ прийти” в игре, что бы приехать в Египет на раскопки! Хотя Пушкин, автор “ Пикнутой дамы” жил лет за сто до описваемых событий, и Герман, Графиня с колодой истрепанных картишек, и сам Александр Сергеевич, у нас в повествовании не появится!
ТУТ НА РИСУНКЕ ИНАЯ ГРАММАТИЧЕСКАЯ КОНСТРУКЦИЯ,
И сложность и приятность в том, что тут царицу Тиу можно с 100% точостью вычислить и доказать, что это она- по всем тут иероглифам. Я до этого считал, что Преномен, что она имела до того, как получила второй картуш, тут они в центре за ее фигурой- и есть ее Индификатор! Не все три картуш, и дают весь смысл, так точнее будет, но и опасно. Так как, она имеет Полученный картуш как Небматра=- чтоТочно такой же, как в гробнице Кв. 55, то есть она дочь одной из двух мумий, что там были, а там осталась одна, а само трактовка - чья мумия в Кв. 55, по этому так запутана. Мало информации, точнее текста. Нужен тогда еще, или Третий картуш, я про сркофаг в Кв. 55 как тут, как третий, что крайний справа. И в тексте есть некие сборки иероглифов, что вроде как эпитет, но так же можно отнести к части кода. Я пользуюсь переводом неких фрагментов из перевода с английского из отчетов, и тут __ Папирус, и_Папирус- цвентущий, и два__ Каравай, что примыкают к крайнему, Девичьему, так напишем, картушу переводяся как “ Она, дающая Процветание, урожай там, в Нижнем Египте”. Это часта сборка иероглифов, но и часть кода. Но тогда что бы на 100% индифицирвать царицу, нужна сохраненость всего текста, и тут сами прочтите Преномен над правым картушем. Длинне в два раза, чем тогда, когда царица Тиу была с одним картушем. Тогда нет смысла, а это “ доказзательство” что мумия в Кв. 55 Аменхотеп Четвертый по Фрагменту _ Как 5 цифра, и Палочка сверху цифры перенесена перед 5-это тот же иерглиф-I, но косо написанный. Ma слог- имя богини Маат- правды, то есть, и огласовка, уточнение- Рука- а, Каравай- т буква, так то это Ма-а-т. Вот от сюда и есть подтасовка, подгонка! Тогда просто не проработана была теория кодирования, а вообще то не только логическая, а зрительная, и стада мумия из женской, может, что то мать царицы Тиу, и мы потихоньку движемся к тому, кто реально они, если с Анализом на ДНК Тутанхамона не напортачилито становятся по- тихонько известны его родственники по матери, и по отцу.
КАК ЭТО ВЫГЛЯДИТ.
Но по возможности я дам перевод, а это Частички длинного кода. Весь Титул примени слово, раз еще и третий картуш теперь часть кода, а не два, то вот слова в тексте:
- Господа! Товарищи! И, Труженики Заумственного труда!- так можно было бы перевести его
начало речи, но я Схитрю! Я дам как бы его английский текст, но в Трансляторе.
- Господа, веселые Ученые!- The sirs the cheerful Scientists!- Я бы сам так не написал! Разве что
Эй! Hi! Или- Анка, дай пожрать! Получил в переводе-
- To her! Анка, give to have a meal that that!- первое слово, от Транслятора! Серьезно! Не я же
пишу по английски.
- Норман сказал, что наиболее Важен преномен над двуся картушами, а он и содран в Кв. 55. Там нет преномена именно над двумя картушами на панели, что сохранилась, и лежала на полу гробницы. Переводчик так перевел!
…………………………………..
- The sirs the cheerful Scientists
To her! ;;;;, give to have a meal that that!
The sirs! Most valuable, that we approximately can learn(find out) ;;;;;;;;;;; a Title ;;;;;; in Kv. 55, there them two, and ;;;;;;;;;;;; ;;;; on two persons, and had two ;;;;;;, there are they on a photo.
……………………………………………
Это – диалог! На английском, и тут Автор или кто то из героев переводит, и так будет по остальному тексту на рисункею.
- Норман сказал!- перевед пусть Масперо!- что тут первая Удача! Преномен известен над двумя
картушами в середине, и его нельзя придумать! Это было впервые, и как Ваше Превосходительство мы не можем выдумать, то тут содержание преномена таково! Норман продолжил:
………………………………………….
- The sirs the cheerful Scientists
- To her! Анка, give to have a meal that that!
- The sirs! Most valuable, that we approximately can learn(find out) шы a Title царицц in Kv. 55, there them two, and погребальная сень/ sepulchral canopy on two persons, and had two дверки/ doors,
there are they on a photo.
- Here is Пчела_ Папирус_Хлеб/ Назякомий жюкк_Трявка_Батон two times. But all bread four! It is
a part of a code, and холтичество. Ска разь/ батонов _Хлеб, changing it is possible so to enter new empresses into a post empress - фараон! Да! Видно Масперо не посещал Рююск литератюр в школу!
……………………………………………………………………………………………………………
- Тут есть Пчела_ Папирус_Хлеб два раза. но всего -Хлеб четыре рза! Это часть кода, и
колтичество _Хлеб меняя, можно так вводить новых цариц в должность царицы фараон! – говорит Норман. Я пожалуй в общих чертах сказал, что Смысл всего текста и некие особенности изменеия, кодирования имен, а имя не просто Давали- это уточнил! Весь код или текст стал сложнее, и требует анализа десятков слов, то есть код увеличился может десятки раз по длине! Вот по тому вроде бы все ясно, но выводы ошеломляющие! Я про ученых в 1900 годы, как и сейчас. Но это интересно, как бы, написав одно, и закрепив, можно двгаться дальше. Это главное, я прочел в книге - письмо ироглифами- много слойное, как бы! Так и современый текст, или речь неких политиков, или в видеофильмам по теме оно, предложение, прям как, по Аркадию Райкину, кажется:
--Федя! Ты говоришь много, красиво, много часов, но не понятно о чем! Это – не про нас! И, не понятное, может быть понятным! Понятно?!……1-17…..
1-17. In what FEATURE АНТИ- of a DETECTIVE. TRANSLATION МАСПЕРО.
The detective for a long time would be finished in a classical kind. You would present a number(line) the hero, your idea so would order, that you though hundred visitors, at what considered(counted) all on turn, or groups as the villains, and at last, he - bad man!
.. Here on a course, and text, at one more detailed, time behind time a perusal выкристаллизовывается in the Exact contents, and you will feel the reason, in what there was a failure in reforms! I before am a little not precisely represented sense, and it is news! At Аменхотепе Fourth has appeared, and can and at Аменхотепе Third, it is a lot of empresses фараон. So, their title could almost of time in Ten be longer фараона, with two картушами, not considering empress with one картушем.
EMPRESS ФАРАОН HAD THREE КАРТУША.
As well as Аменхотеп Fourth, that did not use first картуш- with a name of the god Амона, and has entered third with a name of the god Атона. So, empress фараон had actually - Three картуша, and I as though separated first single from two
картушей, that she also has received on a plot by this гробницы! And it has given that it is even more complex(difficult) then to allocate her(it) among others! On this so it is long, step by step there is an output(exit) that was real.
I SHALL EXPLAIN.
Before these reforms, both I, and at археологов did not have problems! Is картуш, and if no in преномене _Гусиная лапка, mean фараон, find it(him) картуш in the directory, in the book Бадж of "Mummy". As, and on empresses! And, as here here it is necessary to be Sure in the text, and is similar, that and happened! It is not important, that преномен and картуши are erased, could be, that the fresco, сгнило a tree was naturally tore down from time or barbarity! The coding here was complicated many times over, though that is worse, that it is better, same not simply to decide(solve). It is possible then to reveal certain marks already of real government. Where went, what were spent rituals, and we send here on new names. And they Really were and corrected(ruled) by Egypt then! Is картуши, as this. The part of the information is absent, well and that! Here till 20-30 of words give a code, that in a general view we read, as преномен, and main he varies, compare a set иерглифов at картушей on different frescos. It is logical that of weight empress Тиу has grown, but also thus, естесвенно, she received certain all new, and new of eulogy. Here I have broken on квадратики- separate words. It is necessary to read a Complete title empress Тиу!
THE TEXT HERE. HE And CODE.
Yellow fragment, there text зеркален! It is the text Нефертити, that has столбик at the left utterly(extreme) on all fresco it is a part. If there was a text Аменхотепа Fourth, there would be a question, that Тиу his(its) second wife! We read from _два картуша in middle. One, right at the centre, it(him) it would be impossible to change, then an initial name empress, yet empress фараон a name to not calculate, same картуш, as on the right extreme. That is, картуш it is simple empress Продублирован, it is a type of the code to repeat, and he not утеряется. It also is a name -Тиу. Капелька with bent кончиком _ Two перо_ II doubling, multiple number, this termination(ending) -U, as -s, analogue in English - windowS-окна! So I have read, and on Grammar of hieroglyphs the name her(it), as empress Tiu, or Tyu will leave. On Английски sounds equally "Тиу"! Left картуш at the centre appropriated(given), is read as "Небмаатра"! The sun __ a hieroglyph, __ As a sickle, or figure 5, and I, is a syllable -Ma. That is = the goddess Маат. And Огласовка, acknowledgement(confirmation) _ Рука_ Каравай- a-t. Вмеcте Ra- Ma-a-t- neb, it чаша - Чаша- authority. Ра-Маат-неб. I Rearrange hieroglyphs, and I write картуш as Неб-Маат-Ра, and the word "Небмаатра" is a phrase, and as you already will understand her(it) now on new:
-О, Lord Анна - му- рия! Амон-Ра here можнов to allocate, similar, but a little is deformed it is possible to read картуш Аменхотепа Fourth! Then king Митании wrote Personally, instead of using a title Lord Повелитель, that assembly with _Кобра right at the beginning of the text by hieroglyphs.
And WHO THAT, OR THAT - НЕБМААТРА.
In the book, all texts of correspondence whence are quoted at Аменхотепе Fourth, and Аменхотепе Third it is the book of 1894 still " Amarna Tablet " I some letters of king Митании Дошуратты gave, and on a page of a photo from the book. But there Mark of a question opposite to a word in the beginning:
-О Lord! Небмаатра! - and everyone refer on картуш Аменхотепа Third, where in середине_Маат -фигурка with пером of the peacock in a hairdress, and here name of the goddess Маат is written by the Separate letters in middle картуша. Then Дошуратта quite could write, and this empress, addressing to to her on Appropriated(given) to second картушу - Небмаатра, that is!. And, as to her will address. Three картуша and title from thirty words! That is necessary that ON SHORTER(MORE SHORTLY)! Here is necessary сценка, and де Гаррис Девис dug out Амарны гробницы simultaneously, as well as Теодор Девис, since 1900!
All the once again given books have turned back to a little table, where this figure, or opened report, ladies
" The Editor of the Report археолог Гриффит, Rocky гробницы Амарны, Гробница Хьюй and Ахмеса. Here description is and гробницы Ахмеса. N, de. G.Davies, that is - Норман де Гаррис- Девис, and application. The text the Greek graphite - there is much scratched from ancient times, Сеймура Риччи- a perusal of the Greek words such as " here was Коля, yes Оля " in one year 3453 up to Р. Х, and forty figures plates. London 1905. Is printed certain Археологическим with community ", if in the text there is a year of a beginning of excavation, about 1900, верняк. The report here at me the report is printed in 1905 " Just is printed both paper fresh, and as a paint typographical smells. In the book there is a text on английски, translation!
...............
- Sir! - politely everyone ask Нормана! - Read the text, please! And he explains, that is necessary the text
To divide(share) into blocks, it is assembly from three four hieroglyphs, you will see it both will understand, and reads the empresses are vertical столбики, that More to the right. He will begin from two картушей, as are torn off in гробнице sq. 55, and you will understand, that in other text them even a Provisional set of hieroglyphs in them to restore in other text not simply. Also do not overlook(forget), I have mentioned here the text on погребальной сени! There two дверка and are primary there two саркофага, and different empresses - фараон, as well as text and писаные, all by such Rules, I name on Grammar, but as wrote then, and we shall listen about картуши in retelling Нормана!
- Not so that is simple, and us Is lucky(carry) here text, and Accordingly, Rules, which itself not
To think up, as the terminations(ending) in Russian now, and one thousand years back, when have appeared the books and legalized text, rule of the letter. About occurrence of the printed books on Руси it is possible to say, and the text has accepted the certain standard forms, having cancelled many Terminations(endings) of words, and declination, and conjugation then was others. The text above two картушами in middle of a plot that here is important!
The proofs and output(exit) on a mummy, as Аменхотепа Fourth, that there letters write a name of the goddess Маат. Only Four hieroglyphs of the letter. And, at once conclusion! Has not hurried, whether Девис in 1907? Well, if thus вопить as Герман in " Peak мадаме ":
Three maps! Three maps! - that as a matter of fact code to a prize in card game! So: Тройка, Семерка, Ace, still should to him "reach" in game what to arrive to Egypt on excavation! Though Пушкин, the author " Пикнутой of lady " lived of years for hundred up to описваемых of events, and Герман, Графиня with a pack истрепанных картишек, and itself Александр Сергеевич, at us in a narration will not appear!
HERE IN FIGURE OTHER GRAMMATIC DESIGN,
And the complexity and приятность that here empress Тиу is possible with 100 % точостью is to calculated and to proved, what is it by(with) she on all here to hieroglyphs. I before considered(counted), that Преномен, that she had, how has received second картуш, here they at the centre behind its(her) figure and are her(it) Индификатор! Not all three картуш, also give all sense, so will be exacter, but also it is dangerous. As, she has Received картуш as Небматра =- чтоТочно same, as in гробнице sq. 55, that is she the daughter of one of two mummies, that there were, and there there was one, and treatment - whose mummy in sq. 55, on this so confusing. Few information, are exacter than the text. I am necessary then still, or Third картуш, about сркофаг in sq. 55 as here, as third, that extreme on the right. And in the text there are certain assembly of hieroglyphs, that like as it is possible to attribute(relate) an epithet, but as to a part of a code. I use by translation of certain fragments from translation from English from the reports, and here __ Папирус, и_Папирус- цвентущий, and two __ Каравай, that adjoin to extreme, Maiden, so we shall write, картушу being translated as " she, giving Prosperity, crop there, in Bottom Egypt ". It the assembly of hieroglyphs, but also part of a code is often. But then what on 100 % индифицирвать empress, is necessary сохраненость of the text, and here read Преномен above right картушем. Длинне twice, than then, when empress Тиу was with one картушем. Then there is no sense, and it "доказзательство" that a mummy in sq. 55 Аменхотеп Fourth by a Fragment _ As 5 figures, and the Stick from above figures is transferred before!5-this same иерглиф-I, but косо written. Ma a syllable a name of the goddess Маат- of the truth, that is, and огласовка, specification a Hand and, Каравай- т the letter, so that it Ма-а-т. From here also there is a juggling, adjustment! Then the theory of coding simply was not worked, and in general that not only logic, and visual, and herd the mummy from female, can, that that the mother empress Тиу, and we on the sly движемся to the one who is real they, if with the Analysis on ДНК Тутанхамона not напортачилито on тихонько his(its) relatives on the mother, and on the father become known.
AS IT LOOKS.
But whenever possible I of the ladies translation, and it Частички of a long code. All Title apply a word, time also third картуш now part of a code, instead of two, words in the text:
- Sirs! The comrades! And, Workers Заумственного of work! - so it would be possible to translate it(him)
Beginning of speech, but I Схитрю! I of the ladies as though it(him) English text, but in the Compiler.
- Sirs, cheerful Scientists! - The sirs the cheerful Scientists! - I itself so have not written! Unless
Эй! Hi! Or Анка, give пожрать! Has received in translation
- To her! Анка, give to have a meal that that! - first word, from the Compiler! Seriously! Not I
I write on английски.
- Норман has said, that Is most important преномен above двуся картушами, and he and is torn off in sq. 55. There no преномена above two картушами on the panel, that was saved, and laid on a floor гробницы. The interpreter so has translated!
.........................................
- The sirs the cheerful Scientists
To her! Aiea, give to have a meal that that!
The sirs! Most valuable, that we approximately can learn (find out) eaeauaeyaae a Title oa? eoo in Kv. 55, there them two, and iia? aaaeuiay naiu on two persons, and had two aaa? ee, there are they on a photo.
...................................................
It - dialogue! In English, and here Author or who that of the heroes translates, and so will be in other text on рисункею.
- Норман has said! - перевед let Масперо! - that here first Good luck! Преномен is known above two
картушами in middle, and it(him) it is impossible to think up! It was for the first time, and as your Excellency we can not invent, then the contents преномена is those! Норман has continued:
.................................................
- The sirs the cheerful Scientists
- To her! Анка, give to have a meal that that!
- The sirs! Most valuable, that we approximately can learn (find out) шы a Title царицц in Kv. 55, there them two, and погребальная сень/ sepulchral canopy on two persons, and had two дверки/ doors,
there are they on a photo.
- Here is Пчела_ Папирус_Хлеб/ Назякомий жюкк_Трявка_Батон two times. But all bread four! It is
a part of a code, and холтичество. Ска разь/ батонов _Хлеб, changing it is possible so to enter new empresses into a post empress - фараон! Yes! It is visible Масперо did not visit(attend) Рююск литератюр in school!
....................................... ....................................... .............................................
- Here is Пчела_ Папирус_Хлеб two times. But all bread four рза! It is a part of a code, and
колтичество _Хлеб changing, it is possible so to enter new empresses into a post empress фараон! - speaks Норман. I perhaps in general have said, that Sense of the text and certain features изменеия, the codings of names, and name not simply Give it has specified! All code or text became is more complex, and requires(demands) the analysis of tens words, that is the code has increased tens time on length can! On that like all is clear, but conclusions stunning! I about the scientist per 1900, as well as now. But it is interesting, as though, having written one, and having fixed, it is possible двгаться further. This main, I have read in the book - letter ироглифами- much слойное, as though! And современый the text, or speech certain политиков, or in videofilms on a theme it, offer, is direct as, on Аркадию Райкину, it seems:
- Федя! You speak much, beautifully, it is a lot of hours, but it is not clear about what! It - not about us! And, not clear, can be clear! Clearly?!...... 1-17.....
P/s . И это трудность сейчас. Все отчеты, я пользуюсь Электронным архивом Университета Кембриджа, имеет несколько Тысяч книг, и они только по раскопкам Египта от 1900 годов. Надо скачать- это учебники, и не проблема! Еще трудность- перевести. Книги археологов на разных языках! Масперо прилично знал Английский, но свои отчеты писал по- французски. Зете- немец, по немецки. Сам текст в электронном виде можно скачать в разных форматах: doc_txt_pdf, или только текстом -txt, без рисунка. Тогда его программ- переводчик переведет, но небольшие куски, страничек на пять. Так что надо иметь все же некие навыки и переводить самому! Я, просто комментирую, и ищу Главное. Сейчас –нет перевода сотен книг, которыми я пользуюсь, так что сами понимайте, каков уровень достоверности статей и книг сейчас. Это набор чего – то, сотни раз повторенного в Интернет!
Свидетельство о публикации №124072305974