Душевный Покой Ирене Форбс-Мосс
Душевный Покой, с нем.
Пожелать тебе смиренья
я хочу... не нужно слёз.
Ты, мой милый, без сомненья,
только благо мне принёс.
Всё гнетущее пропало,
и, отрадой из отрад,
свет любви, что я не знала,
дарит мне твой каждый взгляд.
На закате в мирной сени
треволненья далеки,
и я сплю без сновидений,
ибо в сердце нет тоски.
--------------------------------------------------
Об авторе по нем. Википедии.
Ирене Форбс-Мосс (нем. Irene Forbes-Mosse, 1864 - 1846): немецкая писательница.
Она работала переводчиком, писала стихи и рассказы, которые хвалили за их атмосферу
и психологический подход. В нацистской Германии ее книги были запрещены.
--------------------------------------------------
Оригинал
Irene Forbes (1864 - 1846)
Herzensruhe
Lass Dir meinen Frieden schenken,
Sieh mich nicht so traurig an,
Ach was soll mir alles Denken,
Hast nur Liebes mir getan.
Alles Schwere ist vergessen,
Nur das Liebe bleibt zurueck,
Was ich vorher nie besessen
Schenktest Du mit einem Blick.
Frieden gleitet durch die Raeume
Still, im Abendschein dahin,
Und ich schlafe ohne Traeume
Weil ich ohne Sehnsucht bin.
Свидетельство о публикации №124072302303