Transitions
Труднее при отсутствии воображения.
Дед Пихто уж сто лет как служил абстинентом,
Вызывая в стране нимфоманов брожения.
.
.
Тёте Жене я
Помогал избавляться от кислотного жжения
Посредством горячих алмазных драже.
Раздражения
Уходили, пока любовался на их цветовые скольжения.
.
.
"Подставь Вселенной своё плечо
И она поддержит тебя мириадами плеч".
Вот что увидел я, когда горячо
Стало в игре, в которой, казалось, не стоило жечь
Свеч,
Сиречь,
Тело валькирии вырастало из абажура.
Абажур был цветком, растущим из матки королевы рептилий.
Слева флюоресцировала экстравагантная аббревиатура
Сиамских двойняшек, рождённых Цецилией.
.
.
Дед Василий,
Вождь племени сенсимилей,
Семимильными шагами выписывал факсимиле
Прожитых жизней на белых папирусах, пузырящихся окрест,
После выхлёстывал ножницами персонажей, которые ему опостылели,
И оставался один-одинёшенек, словно вздёрнутый перст.
.
.
Я был частью энергии тевтонских рыцарей
И в стальные доспехи одевался с довольным, громким смешком.
Тётя Катя Распутина сшивала сиреневой дратвой страницы
Книги Жизни, включая и автора с этим корявым стишком.
Свидетельство о публикации №124072301650