Бертран Мержи и его женщины. Драма

               БЕРТРАН ДЕ МЕРЖИ И ЕГО ЖЕНЩИНЫ.
 По мотивам романа Проспера Мериме «Хроника царствования Карла IX».
                Драма в 17 сценах, двух действиях.
Музыкальный лейтмотив пьесы, песня «Дорога без конца» из саундтрека к фильму «Никола  Паганини»
                Действующие лица:
Бертран Мержи, барон, 23 года.
Жорж Мержи, барон, капитан королевской гвардии, 28 лет.
Изабель, жена Жоржа, 20 лет.
Филипп Мержи их отец, барон, 55 лет.
Франческа, дочь тавернье, 18 лет.
Отец Франчески, хозяин таверны, 45 лет.
Мать Франчески, его жена, 37 лет.
Трактирщик, 60 лет.
Дитрих Горенштейн, капитан, 40 лет.
Мила, куртизанка, 25 лет.
Кармелита, служанка в доме Жоржа, 25 лет.
Диана Тюржи, графиня, 22 года.
Клементина, служанка графини, 25 лет.
Коменж, дворянин, 30 лет.
Бевиль, дворянин, 25 лет.
Колиньи, адмирал, 53 года.
Генриетта Коменж, мать Коменжа, 50 лет.
Вдовствующая королева Екатерина Медичи, 53 года.
Король Карл IX, сын королевы, 22 года.
Генрих Валуа, брат короля, сын королевы. Почти 21 год.
Маргарита Валуа, сестра короля, дочь королевы  19 лет.
Генрих Гиз, герцог, глава католической лиги, 21 год.
Гросье, мещанин, 50 лет.
Лаура, дочь Гросье, 17 лет.
Юноша, молодой дворянин, 18 лет.
Слуга в Лувре.

Действие первое.
Сцена 1
Дом Филиппа Мержи. В комнате Филипп Мержи. Входит в комнату Бертран Мержи и проходит мимо отца.
Ф.Мержи: Опять в трактир пошел.
Б.Мержи: В таверну.
Ф.Мержи: Что в лоб, что по лбу.
Б.Мержи: Отец, я уже большой мальчик, я взрослый человек, хожу куда хочу.
Ф.Мержи: Если ты взрослый человек, ты должен понимать, что я не могу быть сватом трактирщика.
Б.Мержи: Тавернье.
Ф.Мержи: Это одно и то же. Я не могу быть сватом трактирщика, у нас разный круг общения. Мы разные люди. И потом учти: можно вытащить девушку из таверны, но нельзя вытащить таверну из девушки. И вообще я не понимаю, ты что всерьез хочешь жениться на девушке, которая в таверне прислуживает любому способному заплатить, т.е. всякому пьяному сброду хватающему её за попку. Когда её попка будет в твоих руках, тебе это не будет мешать?
Б.Мержи: Отец…
Ф.Мержи: Через неделю в Париже бракосочетание Генриха Наваррского и Маргариты Валуа, бракосочетание протестанта – короля Наварры Генриха и сестры короля Франции – Маргариты. Этот брак окончательно примирит католиков и протестантов, и установит прочный мир. Ты должен это видеть. Я дам тебе рекомендательное письмо к Колиньи.
Б.Мержи: Зачем? Колиньи меня знает.
Ф.Мержи: Он знает тебя, как рубаку, а я тебя знаю, как толкового командира способного на большее. Я напишу ему о тебе и попрошу взять в штаб и преподать уроки руководства сотнями и тысячами людей. С тех пор как этот негодяй предал меня и веру, ты моя единственная надежда.
Через паузу.
Иди, попрощайся с девушкой…
Б.Мержи: Её зовут Фраческа.
Ф.Мержи: Попрощайся с Франческой. Если она тебя любит, она тебя поймёт и простит. Тебя ждёт Париж. Тебя ждут великие дела.
Бертран уходит.

Сцена 2
Разговор с отцом Франчески. Бертран за столом в таверне.
Мать Франчески: Чего изволите.
Бертран: Жаркое. А где Франческа?
Мать Франчески: Посетителей немного, я одна справляюсь.
В зале повляется отец Франчески и присаживается к Бертрану.
Отец Франчески: Господин барон, что вам дома не обедается.
Бертран:У вас кормят вкуснее.
Отец Франчески: Хоть мне лестно это слышать, но у вас прекрасный повар у которого есть время готовить деликатесы, а у меня подают простую пищу, быстрого приготовления.
Бертран: Мне надоели деликатесы, я хочу простую пищу.
Отец Франчески: Господин барон, давайте говорить начистоту. Вы ходите сюда ради моей дочери. Прошу вас оставьте мою дочь в покое. Вы всё равно на ней не женитесь.
Бертран: А если б женился? 
Отец Франчески: Чистили бы овощи на кухне, прислуживать посетителям вам было бы неловко.
Бертран усмехаясь: Я бы ввёл её в свой дом.
Отец Франчески: Это дом вашего отца, как бы он отнесся к такой невестке? А нас бы в этот дом приглашали?
Бертран: Если дочь выходит замуж, это всегда отрезанный ломоть.
Отец Франчески: Ваша семья не примет её. Она будет чужой, а если ваша любовь в одночасье кончится, она будет очень несчастной. Я люблю свою дочь, я не хочу, чтобы она была несчастной.
Бертран: Ну так выдайте её замуж, если вы её любите, сил нет видеть, как она прислуживает пьяным посетителям, выслушает мат и сальные шуточки в свой адрес.
Отец Франчески: Хороший совет, а как же вы?
Бетран: Я люблю Франческу и если не могу её сделать счастливой сам, пусть она будет счастлива с другим, а не батрачит вечно в вашей таверне. Я завтра уезжаю в Париж, надолго, я бы хотел попрощаться с ней.
Отец Франчески: Не мучайте её. Долгие проводы лишние слезы.
Бертран: Но я не могу уехать вот так, не сказав ни слова.
Отец Франчески: Я передам ей, что вы заходили проститься, а теперь уходите, скатертью дорога.
Бертран в бешенстве, но молча, уходит.

Сцена 3
Комната Франчески. Она мечется по комнате. Открывает окно долго стоит и смотрит, потом закрывает окно, садится на кровать и прячет лицо в руках. В окне появляется Бертран он смотрит на Франческу. Франческа поднимает голову видит Бертрана подбегает к окну. Открывает его отступает назад и Бертран ловко подтянувшись на руках впрыгивает в комнату. Они замирают друг у друга в объятьях.
Франческа: Бертран…
Бертран: Франческа…
Франческа: Бертран, ты грустен, что случилось? У тебя неприятности.
Бертран: У нас! неприятности, тебе отец ничего не говорил?
Франческа: Нет, а что?
Бертран: Я уезжаю. Завтра. В Париж. Надолго.
Франческа отходит от Бертрана и садится на кровать.
Бертран: Ну что ты молчишь…
Франческа: Вот всё и кончилось. Всё когда-нибудь кончается. Ты рад, что едешь в Париж? Молчишь. Вот за что тебя люблю, за честность. Честно полюбил. Честно любил. Честно разлюбил.
Бертран: Я люблю тебя Франческа.
Франческа: Я бы пошла за тобой на край света. Но в Париже много красивых благородных дам, а к реке воду не носят. А ведь ради тебя я готова на всё. Я готова быть твоей служанкой. Я готова прислуживать твоей жене, которая когда-нибудь появится. Я готова быть нянькой твоим детям от неё. Но тебе это ничего не нужно.
Бертран: Франческа, пойми я еду не просто в Париж, я еду на войну.
Франческа: На войну?
Бертран: Во всяком случае я еду поступить в армию Колиньи, а он собирает армию не просто так. Франческа ты ещё найдешь своё счастье.
Франческа: Бертран ты хороший, добрый, но ты не хочешь понять, что моё счастье: видеть тебя, быть рядом с тобой, любить тебя. Бертран, ты ведь не уйдешь просто так? Ты подаришь мне ночь? последнюю нашу ночь.
Бертран бросается к Франческе, обнимает её.
Бертран: Франческа, милая Франческа, никогда тебя не забуду.
Бертран и Франческа падают на кровать.
Бертран выходит из  одних кулис и медленно идет в другие. Звучит музыкальный фрагмент: Кто породнил нашу жизнь с дорогой без конца, только любовь…..

Сцена 4
Трактирщик вводит Бертрана в таверну.
Трактирщик: Прошу вас шевалье. Желаете компании весёлой, тут в зале весело пируют рейтары. То, что они вероотступники плевать, они ж еще вдобавок и буяны, им мало в поле бить врага, в таверне бьют и мебель и посуду.
Бертран: Веротерпимость ваша мне приятна, ведь я и сам вероотступник – протестант. Но всё же вы нас не жалуете.
Трактирщик: Эх, добрый господин, тем кто заходит, я рад всегда, особенно, когда ведет себя прилично и платит щедро он. Тут у меня не храм духа, а храм еды. Поверьте, я так вас накормлю, что вы забудете наш богословский спор.
Бертран: Я не силен настолько в богословии, чтоб спорить с вами. И я б хотел поесть в уединении.
Трактирщик: Так эта зала к услугам вашим, вам подадут вина, а царский ужин придется подождать.
Трактирщик приносит вино. Из залы, из которой доносится шум весело пирующих рейтаров, входит капитан рейтаров.
Капитан: Простите, но устал я от шумной компании. Позволите ли к вам присоединиться?
Бертран: Извольте.
Капитан: Я этих рейтар капитан. Я Дитрих Горенштейн.
Бертран: Бертран де Мержи.
Капитан: Барон де Мержи…
Бертран: Мой отец.
Капитан: Мы брали вместе укрепленья Орлеана. И брат ваш мне знаком. Ваш брат отчаянный храбрец, как жаль, что он… что протестанты уже не видят его в своих рядах. Он ценное приобретенье для короля и у него ваш брат легко составит вам протекцию.
Бертран: Отец вручил письмо мне к Колиньи, они немало вместе воевали. Оно составит мне протекцию, надеюсь. Хочу начать я службу с Колиньи. Вы с ним знакомы?
Капитан: Знакомы. В последней нашей встрече он принял немалое участие в моей судьбе.
Бертран: И что же сделал он?
Капитан: Он приказал меня повесить.
Бертран: За что?
Капитан: Я сжег паписткий монастырь…. С монахами. Все двери на запор и петуха пустили. Да что там петуха, там дыма больше было, но крыши там горели хорошо. Небось уже восстановили. Хотя монахов им придется новых набирать.
Капитан: Молчите? Да, то, что сарацинам и варварам казалось подвигом, мы называем теперь разбоем и злодейством.
Бертран: Вы это понимаете и все же…
Капитан: А знаете, что половина этих бравых молодцов была уже разбойники–убийцы. Другая половина ими стала в процессе службы, призвание солдата убивать.
Бертран: Но честный бой и мерзкая расправа над безоружными, две вещи разные.
Капитан: Не только безоружные там были. Разбили мы противника отряд, и отступал он прямо в монастырь. То был противник, то он вдруг исчез. Мне неприятно аутодафе, я предложил им выдать всех солдат. И обещал пограбить, но не убивать, взять в плен солдат. Потом бы обменяли. Но эти дураки не согласились.
Бертран: Тяжелая история, но как же вы остались живы?
Капитан: А Колиньи не стал смотреть, как тот кто храбро ему служил, повешен будет как бродяга укравший с воза незаметно каравай. А кто остался, мой опротестовали приговор. А адмирал для виду посердился и сделал вид, что обо всем забыл. А впрочем Мила меня неделю укрывала в своей повозке. Чтоб не попался я случайно Колиньи. Я был счастливейшим из смертных в это время.
Капитан подходит к двери в соседнюю залу открыв, заглядывает туда.
Капитан: Мила, ты мне нужна, я тут нашел тебе ученика.
Мила входит.
Капитан показывая на Бертрана: Не знаю я достоин ли он звания студент, но ты достойна звания профессор.
Мила садится Бертрану на колени и видит, что он не торопится ее обнять сама пристраивает его руки на себе, а голову кладет на грудь под подбородок.
Мила: Боюсь, что тут придется начинать с азов.
Капитан: Да, ты напрасно шутку приняла всерьез, бог знает на какие открытия с тобою он способен.
Бертран: Но капитан…
Капитан: Что… вспомнил наказы матушки? Не бойся, Милу в третьи руки мы не отдаем и верность ей мы по возможности блюдем.
Мила: Смелее птенчик, неси меня по лестнице наверх.
Бертран с Милой на руках поднимается наверх, капитан стучит кружкой по столу, входит трактирщик с кружкой вина.
Капитан смотрит вслед ушедшей парочке: Да, молодость, она проходит мимо…
Трактирщик: А старость к нам приходит навсегда!

Сцена 5
В зале королевского дворца Генрих Гиз. Входит сестра короля,  Маргарита.
Маргарита: Генрих, поговори с мамой!
Герих Гиз: О чем?
Маргарита: Я не хочу замуж за Наваррского, я люблю тебя!
Генрих Гиз: Поздно, бесполезно.
Маргарита: Генрих, ты меня не любишь?
Генрих Гиз: Люблю, но если твоя мать и раньше не давала согласие на наш брак, то сейчас и подавно.
Маргарита: Генрих, я в отчаянии.
Генрих Гиз: Не отчаивайся, как господь свяжет ваши судьбы, так и в одночасье развяжет.
Маргарита: То есть?
Генрих Гиз: Ты можешь овдоветь.
Маргарита: Но он молод.
Генрих Гиз: Судьбы наши написаны на небесах и нам неведомы.
Маргарита: И тогда ты на мне женишься?
Генрих Гиз: Женюсь. Но сейчас я должен уйти.
Маргарита: Генрих!..
Генрих Гиз: Извини… Уходит.
Маргарита плачет. Входит вдовствующая королева Екатерина Медичи.
Королева: А где Гиз?
Маргарита: Ушел.
Королева: Сбежал. Вы говорили? О чем?
Маргарита бросается на колени перед матерью, Екатериной Медичи.
Маргарита: Мама, я не хочу замуж, я люблю Генриха.
Королева: Ты говоришь загадками, дочь моя.
Маргарита: Я не хочу замуж за Генриха Наваррского, я люблю Генриха Гиза.
Королева: Час от часу не легче. А ты понимаешь, что этот брак был условием мира между католиками и протестантами. Мы обещали, что ты выйдешь замуж за Генриха Наваррского…
Маргарита: Но обещать, не значит жениться.
Королева: И это говорит невеста! Мы обещали, а ты выйдешь замуж. В Париж съехались протестанты со всей Франции, это бракосочетание заключение мира между католиками и протестантами, его отмена невозможна. Ты королевская дочь, тебе многое дано, но и с тебя многое спросится. Браки королей всегда дипломатия и никогда любовь.
Маргарита плача поднимается с колен, королева обнимает её.
Королева: Доча, ты думаешь, только короли не по любви женятся. А ты думаешь, если ты женишься по любви, тебя через полгода не начнёт тошнить от своего избранника? И если вдруг начнёт, тогда тебе будет еще тяжелей. А нелюбимый, тебе может ещё и понравится, что будет неожиданно приятно. А если он будет игнорировать тебя как женщину, в твоем распоряжении куча придворных, где всегда найдется кто-нибудь по твоему вкусу. Поверь, что Бог не делает, всё к лучшему.
Маргарита уходит. Королева звонит в колокольчик и вошедшему слуге говорит.
Королева: Пригласите мне Гиза. Он во дворце?
Слуга: Да, королева.
Королева: Найдите и пригласите его ко мне.
Входит Генрих Гиз.
Королева: Генрих, что это значит?
Гиз: Вы о чем, я не понимаю?
Королева: Не понимаете? Да всё о том же. Ко мне явилась Маргарита и заявила: что не хочет выходить замуж. Точнее, что не хочет выходить за Генриха Наваррского. А хочет выйти замуж за вас. Она думает, что собравшимся в Париже гугенотам всё равно кто жених, и на чей свадьбе гулять. Одного из лидеров гугенотов Генриха Наваррского или главы католической лиги Генриха Гиза. Как вам это понравится?
Гиз: Мне это очень нравится, но я понимаю, что сейчас это невозможно. Между тем несколькими годами раньше, вы могли бы составить наше счастье, соединив наши судьбы.
Королева: Хитёр монсьёр (monsieur). Вы хотите через постель Маргариты пробраться на французский трон.  Сейчас вы покинете Лувр, а если вам встретится Маргарита…
Гиз: Я поговорю с ней, объясню ей…
Королева: Не надо. Вы пройдете мимо неё молча, такой холодный, как…
Гиз: Как лёд.
Королева: Именно, а завтра на церемонии бракосочетания, будете стоять и мило улыбаться.
Гиз: А может мне вообще не надо присутствовать.
Королева: Нет уж. Надо Генрих, надо.   
Гиз молча уходит. Уходящего Генриха Гиза встречает Маргарита, с надеждой смотрит на него.
Маргарита: Генрих, ты говорил с ней? Ну что ты молчишь? Плачет, обнимает Гиза, тот, не сразу, но тоже молча обнимает её.
Звучит  музыкальный фрагмент:  Кто подсказал эту музыку твоей душе, только любовь...

Сцена 6
Жорж и Бертран входят в кабинет Жоржа в его доме.
Бертран: Что я вижу! милый уголок добропорядочного католика.
Чтобы сказал отец увидев это? Неужто ты от нашей веры отрекся не только на словах?
Жорж: Я новообращенный, и то, что я католик, обязан каждодневно подтверждать. Что я при этом думаю неважно.
Бертран: Когда бы наши мысли не надо было б выражать словами, а их и так читали в наших головах, жить было б совершенно невозможно.
Жорж: Новообращенному важно внешне соблюдать все то, на что, будь я рожден в католичестве, мог смело наплевать. Отец… да отец, он в гневе был. Не отошел?
Бертран: Не хочет слышать о тебе.
Жорж: А матушка?
Бертран: Ей все равно кто ты католик, кальвинист, ты сын.
Жорж: А ты, ты что скажешь?
Бертран: Мне показалось, это не тот случай, когда, ты как брат, как старший брат, мне преподал достойный подражания пример.
Жорж: Витиевато, торжественно и благородно, я рад, что мы по-прежнему друзья. Я знаю, ты думаешь, что я предал веру, в которой был воспитан ради карьеры, что перестав быть протестантом, я не стал католиком, истинным католиком. Утратил духовную опору. Так вот духовную опору я утратил раньше, повоевав за веру. Французы убивают французов, христиане христиан, как будто в споре о высоких духовных принципах, на деле спор идет о власти и о деньгах. О том кто главный и кому мы платим десятину.
Бертран: Ты прав, но не совсем. Протестантизм, это ответ на меркантильность и косность католичества. Фанатичная приверженность абстрактным духовным идеалам, ритуалам, давно потерявшим изначальный смысл, и не декларируемый, но лежащий в основе их действий, культ власти и культ денег. Под лицемерною заботой о морали, почти что нескрываемый разврат.
Жорж: Пусть католичество фанатично непримиримо к еретикам, но к католикам не столь строго. А протестантизм, как молодая религия, фанатичен по отношению, прежде всего, к своим адептам.
Бертран: Короче говоря, ты атеист, но зачем ты принял католичество.
Жорж: Да потому что в нашем обществе атеистам места нет. Да можно замкнуться в раковине, стать писателем, философом, на худой конец выращивать овощи и фрукты, а то и просто пьянствовать. Но я не писатель и не философ, я солдат и это единственное, что у меня хорошо получается.  Если я буду вне церкви, мне скажут: «Если для тебя Бога нет, какой же ты капитан гвардии короля!?»
Бертран: Но ведь ты мог не верить, но формально остаться в вере отца.
Жорж походил по комнате.
Жорж: Ну, хорошо, я расскажу. Во время войны встретил я в одном городке, в храме, девушку и влюбился безумно, и она полюбила меня. Я посватался к ее отцу, а он и девушка были католики. То, что мы принадлежали к разным конфессиям ему не понравилось, но он хотел от меня услугу. Он застрял в этом городке и ему  с семьей, а так же немалыми ценностями, надо было в Париж. И если я сделаю так, чтобы их по дороге не убили и не ограбили, то платой за это будет рука его дочери. Я согласился. Но мне не удалось получить отпуск и я на свой страх и риск взял несколько человек, сколотил небольшой отряд.  И пробился в Париж, по дороге расчихвостив отряд протестантов. Меня узнали, и я уже не знал, что меня ждет. Отец девушки со своей стороны мне сказал, что обещал руку дочери, хоть и протестанту, но человеку, занимающему определенное положение. А сейчас меня в армии протестантов возможно ждет военный суд и я как порядочный человек не могу требовать от него исполнения обещания, т.е. руки его дочери. Между тем добавил он, если я приму католичество, он с удовольствием вручит мне свою дочь, поскольку я ему очень нравлюсь. Даст за дочь более чем приличное приданое: большой дом в Париже, вот этот дом, несколько поместий, которые приносят большой доход. И сделает меня, он близкий родственник Гизов, он сделает меня капитаном гвардейцев короля! Кроме того он сказал что пообщавшись в высшем свете, он узнал, что грядут мирные переговоры и воевать мне с протестантами не придется, что на самом деле и произошло. Вот выбор: с одной стороны вера отца, но и военный суд и как минимум разжалование, а с другой стороны: любимая женщина, карьера и материальное благополучие. Можно осуждать мой выбор, но и понять меня можно, что скажешь братец.
Бертран: Что ж я тебя понимаю.
Жорж: И осуждаешь?
Бертран: Не судите, и не судимы будете. Не осуждайте и не будете осуждены. Прощайте и прощены будете.
Входит молодая женщина.
Жорж: Бертран познакомься – Изабель, моя жена.
Бертран: Рад вас видеть, Жорж много о вас рассказывал, и я счастлив видеть вас воочио.
Изабель: Что же ты обо мне рассказывал, Жорж?
Жорж: Да ничего я, в общем, не рассказывал.
Бертран: Не совсем так, Жорж изложил историю вашего знакомства и мне это многое о вас сказало. Вы еще прекраснее, чем я мог себе представить.
Жорж: Братец, кто же тебе давал уроки галантности? Ты великолепен. Пусть трепещет прекрасная половина Парижа, но под мою жену клинья пожалуйста не подбивай. Надо тебя с графиней Тюржи познакомить, исключительной красоты бабенка.
Изабель: Она тебе нравится? Я заволновалась.
Жорж: И это хорошо. Плохо когда жена считает, что мужик у нее в кармане. За мужчину надо вести борьбу на протяжении всей семейной жизни.
Изабель: А за женщину?
Жорж: Тоже конечно, но ты же не упрекнешь меня в равнодушии?
Изабель: Когда я тебя в чем-то упрекала? Напомни, пожалуйста.
Жорж: Браво, дорогая!
Изабель: Бертран, не обращайте внимания на нашу пикировку. Жоржу скучно спорить со мной наедине и он почти никогда и не спорит, хотя делает все по-своему. Но сейчас у него в лице вас, благодарный зритель. Но уже поздно, вы наверное устали, идемте я покажу вам вашу комнату.
Жорж: Не надо, служанка покажет. Между прочим, Бертран, интересная девушка, если что, она еще и спасибо скажет. Или ты только благородными дамами интересуешься?
Изабель: Жорж прекрати, как ты можешь…
Жорж: Ну ударь, ударь меня. Когда ты меня приложила разок, я испытал такие чувства что…
Изабель: Вот поэтому и не ударю…
Жорж: Ну, продолжай, продолжай, кто я: мерзавец, подлец, негодяй, – говори, брань на вороту не виснет, я не обижусь, это же неправда.
Изабель: Неправда? Жорж, я понимаю, у мужчины может быть много женщин, но в своем доме…
Жорж: В твоем доме?
Изабель: В нашем доме.
Жорж: Изабель прости, это было минутное умопомрачение, я увидел женщину, постель и всё…
Изабель: Ты что же за минуту управился? Со мной ты более старателен.
Жорж: Да, я тебя люблю не только на словах.
Изабель: Я её выгоню.
Жорж: Не надо, жалко девушку…  Кармелита, Кармелита.
Входит служанка.
Жорж: Кармелита, покажи гостю комнату.
Изабель: Кармелита, познакомься: это Бертран, брат Жоржа.
Кармелита молча кланяется. Бертран, быстро уходит за Кармелитой.
Изабель: Какие планы у Бертрана. Возьми его в свою роту я похлопочу, чин корнета у него будет, он же успел повоевать?
Жорж: Успел. Но он не хочет служить в гвардии короля, дурак, хочет служить у великого полководца Колиньи, Прослышал, что король мечтает отправить армию во главе с Колиньи отвоевывать испанские владения. И воспылал мечтами о великих подвигах.
Изабель: А ты что думаешь?
Жорж: Обо всем этом? Король тонкий стратег. Он думает: если он во главе войска поставит протестанта Колиньи, то протестантское население Нидерландов восстанет против испанцев и будет сражаться на стороне французов. А то жители Нидерландов дураки – проливать кровь, чтоб поменять шило на мыло: католическую Испанию на католическую Францию. Да и Англия нам в этом не союзник. Ей то, что за радость, что Франция у Испании что-то отберет. Нас ждет разгром.
Изабель: А ты, я боюсь за тебя.
Жорж: А что я? Я солдат. Все, не будем о грустном, пошли спать.

Сцена 7
Диана выходит из Нотр-Дам, Бертран идет за ней.
Диана обернувшись: Что вы там плететесь. Подойдите поближе.
Бертран подходит.
Диана: Новое лицо. Сейчас в Париже много новых лиц. Протестанты съехались на церемонию бракосочетания Генриха и Маргариты. Представьтесь.
Бертран: Бертран… барон Мержи.
Диана: Подождите, капитан гвардии…
Бертран: Мой брат.
Диана: Ах да, Диана, графиня Тюржи.
Бертран: Я что-то слышал про вашего мужа, фамилия похожа на мою, и застревает в памяти. Он погиб?
Диана: Да, когда вы осаждали Орлеан. Получил пулю.
Бертран: Да, я был под Орлеаном, но я кавалерист и больше саблею махаю. Так что к смерти вашего мужа не могу быть причастен.
Диана: Сменим тему. Приехали в Париж на свадьбу Генриха?
Бертран: Не совсем, хочу послужить королю.
Диана: Вы протестант?
Бертран: Да. Хочу служить под началом адмирала.
Диана: Что же, попробуйте, но ваш брат поступил мудрее.
Бертран: Мой брат… да, но я не поступлю мудрее.
Диана молча смотрит на него.
Бертран: Позвольте проводить вас.
Диана: Проводите… до кареты. Сделав несколько шагов Диана останавливается.
Диана: А впрочем, я не тороплюсь, давайте постоим, поговорим. Вы расскажите о себе.
Бертран: Родился в Ла-Рошели. Отец уж стар, мать помоложе будет. Все как у всех. Отец вояка знатный, в прошлом, теперь уж я воюю за него, мать вся в религии.
Диана: Воюете?
Бертран: Пришлось, сейчас благодаренье Богу два года мир.
Диана: Но сколько же вам лет?
Бертран: Мне двадцать три.
Диана: И с девятнадцати вы на войне?
Бертран: Да. Я не хочу об этом говорить и вспоминать войну, я честно воевал, но убивать других, тем более французов, с кем говорим мы на едином языке, это… это не рождает чувство удовлетворенья, и даже чувства исполненного долга.
Диана: Хорошо, я поняла вас. Как вам Париж?
Бертран: Признаюсь, мрачные ущелья улиц действуют немного угнетающе. И только на берегах Сены я могу вздохнуть полной грудью. Я вырос в городе у моря. Неплохо плаваю. Хожу под парусом.
Спросите лучше, как показался мне ваш королевский двор.
Диана: И как вам двор.
Бертран: Я только что приехал в Париж, но бракосочетание Генриха и Маргариты произвело сильное впечатление. Поскольку церемония происходила на площади перед Нотр-Дам, всё было хорошо видно.
Диана (смеясь): Да, Маргарита получила супруга, как нищий милостыню на паперти.
Бертран: Мы увидимся ещё?
Диана: Надеюсь вас увидеть при дворе.
Бертран: А просто так мы можем встретиться?
Диана: Ходите к мессе юноша и вам воздастся.
Бертран: Диана, вы не отказали мне в знакомстве, и я хочу, чтобы оно продолжилось. Когда я вас увидел в первый раз, еще не видя вашего лица, я вашей статью был без меры покорен, когда же я увидел ваше лицо, я понял…
Диана: Что мое лицо вас не разочаровало.
Бертран: Я понял, что вы женщина моей мечты, а может и моей судьбы.
Диана: Вы книжно выражаетесь, любите читать? Но советую выражать чувства своими словами. – смотрит на смущенного Бертрана. Диана: Хорошо, завтра в храме в 4 часа.
Диана уходит, потом уходит и Бертран.

Сцена 8
Площадь перед входом в Нотр-Дам. Бертран бежит мимо медленно шедшей ему навстречу даме под вуалью, в Нотр-Дам, скрывается за кулисами, затем появляется и медленно идет вдогонку даме. Дама оборачивается.
Дама: Estas buscando a alguien? (вы кого-то ищете?)
Бертран: Si, es decir, no (да, то есть нет)… простите я не очень хорошо говорю по-испански.
Дама: Bueno (хорошо). Далее говорит изображая небольшой, временами пропадающий, акцент: Раз вы никого не ищете, проводите меня.
Бертран: До кареты? 
Дама: Зачем, живу я не очень далеко, проводите меня, а за время нашей прогулки расскажите о себе.
Бертран: Бертран де Мержи, протестант, приехал в Париж  из Ла Рошели…
Дама: На свадьбу Генриха.
Бертран:  Можно сказать и так. Но и вы расскажите о себе. Ваше имя?
Дама: Я бы хотела остаться инкогнито, ну да уж ладно, донна Мария де Леон.
Бертран: Что привело вас в Париж?
Дама: Желание сбежать из чопорного, застегнутого  на все пуговицы Мадрида, в веселый, свободный Париж, где можно дышать полной грудью. Где можно жить и любить.  Где даже еретики свободно, не боясь костра, ходят по городу и…
Бертран: И занимают высокие посты, как адмирал Колиньи. Не знаю как в Испании, а во Франции адмирал один.
Дама: … и живут в мире и согласии.
Бертран: За это нам пришлось изрядно повоевать.
Дама: Вы воевали? Вы так молоды.
Бертран: Не так уж я и молод, мне 23 года.
Дама: Серьезный возраст, вы были ранены?
Бертран: Да. Вы говорите чопорный Мадрид, меж тем об испанках говорят как об страстных натурах.
Дама: Да, мы страстные, когда не видят посторонние. Дома, в постели. Там нам нет равных, примите к сведенью. Когда весь день ходишь по струнке, то на свидании или ночью энергия просто фонтанирует, возьмите на заметку. А вот мы и пришли, вот дом где я остановилась. Заходите. Дама приглашает.
Бертран: Донна Мария…
Дама: Вы что спешите, не волнуйтесь, я вас надолго не задержу, ну заходите же.
Оба заходят в дом. Бертран осматривается.
Дама: Можете не изучать обстановку. Я тут пришла на готовое, впрочем, меня все устраивает.
Бертран: Я вижу книгу, вы ее читали. (Подходит, смотрит.) Декамерон Боккаччо. Мне в детстве не давали читать эту книгу.
Дама: Ну и зря, мужчину надо воспитывать с младых ногтей.
Бертран: А я все равно довольно рано познакомился с Боккаччо.
Дама: Вы, кажется, спешили. Будьте мужчиной, подойдите ко мне, что вы замерли, это просто смешно, женщина просит.
Бертран: Донна Мария, понимаете…
Дама: Ни слова больше, я все поняла – вы влюблены. В вашем возрасте любовь заполняет человека целиком. Но у настоящего мужчины сердце большое пребольшое. Вы мужчина? Настоящий? Я займу в вашем сердце маленький уголок, я не потесню вашу большую любовь.
Бертран: Черт возьми, но поднимите же вуаль. Боже мой, я так не могу.
Дама быстро подходит к Бертрану обнимает его.
Дама: Возьмите меня на руки… А теперь несите вон в ту дверь. Показывает рукой направление.
Бертран уносит даму.
Далее мы слышим разговоры за сценой, в спальне Дианы.
Дама: Закрой дверь и раздевайся. Через паузу.
Дама: Иди ко мне. Через паузу. Ну что ты там возишься, как жук в навозе.
Бертран: Я ничего не вижу.
Дама: Что тебе надо видеть, чтобы снять штаны?
Дама:Ven a mi chica (иди ко мне мой птенчик), иди на мой голос.
Можешь меня поцеловать, если хочешь. А теперь возьми меня mi chica.
Дама: Ааа и далее череда повторяющихся страстных вздохов.
Бертран выходит. Через несколько минут выходит Диана она в платье в каком была  в момент первой встречи.
Бертран: Диана, что вы здесь…  Так это были вы, меня терзали смутные сомнения, но что это значит, зачем эта…  комедия.
Диана: Бертран прости, все как-то пошло само собой. Вы меня не узнали и я хотела превратить все в шутку в легкий розыгрыш. Потом меня увлекла мысль: могу ли я совратить мужчину даже не показав ему лица, а заодно проверить вас Бертран на предмет того, можете ли вы на другой день после страстного объяснения в любви, лечь в постель с другой женщиной.
Бертран: Ну, вот вы меня проверили, проверки я не выдержал, и что теперь?
Диана: Я не знаю.
Бертран: И я не знаю. Я ухожу. Прощайте.
Бертран, выходя, сталкивается с Коменжем. Тот смотрит на него, под этим взглядом Бертран осматривает себя, видит, что одна пуговица на камзоле не застегнута, застегивает ее и оправляет камзол. Коменж с бешенством смотрит на все это. Бертран проходит мимо Коменжа и уходит. Коменж некоторое время стоит стараясь успокоиться затем входит, Диана, глядя на Коменжа поправляет платье потом волосы. Коменж, глядя на это, опять приходит в бешенство.
Коменж: Диана, что собственно происходит. Что здесь произошло.
Диана: Что здесь произошло, совершенно не ваше дело Коменж. Вы ворвались в мой дом, я вас не приглашала. Немедленно покиньте его. И прекратите меня преследовать, я никогда не буду вашей. Я вам нравлюсь. Но если бы я отдавалась всем кому нравлюсь, я превратилась бы в гулящую женщину. Неужели вы не можете найти в своей душе хоть каплю благородства, чтобы понять это. Настоящий мужчина отвергнутый женщиной находит в себе самоуважение принять это к сведению и не зацикливаться на этом. Я бы не стала вам это говорить, но вы меня достали Коменж. Что мне еще вам сказать, чтобы вы оставили меня в покое. Вы мне не нравитесь! Точка. Уходите.
Коменж в бешенстве: Я уйду, я уйду, но я убью его, я убью его!  Коменж убегает.
Диана зовет служанку.
Диана: Климентина,  служанка входит, – Климентина, сходи посмотри может Бертран не ушел, позови его. Служанка выходит и возвращается.
Климентина: Нет его, ушел он.
Диана: Боже, что я натворила. Что я натворила. Бог послал мне счастье, а я его оттолкнула, не удержала.
Диана: Клементина ты что-нибудь слышала.
Клементина: Слышала.
Диана: Как думаешь он вернется?
Клементина: Не о том вы думаете госпожа, не о том переживаете. Вы подумайте лучше о том, что Коменж сказал, он сказал: Что убьет его, т.е. Бертрана. Жалко его, такой красивый мальчик. Высокий красивый…
Диана: Да, ты права Клементина, это ужасно. Коменж опытный дуэлянт и… Что же делать?
Клементина: Молится.
Диана: Да, да, конечно.  Садится на колени перед распятием и читает наизусть:
Вспомни, о всемилостивая Дева Мария,
Что испокон века никто не слыхал о том,
Чтобы кто-либо прибегающих к Тебе,
Просящих о Твоей помощи, ищущих твоего заступничества
был тобой оставлен.
Исполненный такого упования, прихожу к Тебе,
Дева и Матерь Всевышнего, со смирением и сокрушением о своих грехах.
Не презри моих слов, о ,Мать Предвечного Слова,
И благосклонно внемли просьбе моей. 
Пусть я его больше никогда не увижу, сохрани ему жизнь, спаси его.
Аминь.
Клементина: Госпожа, молитва конечно штука хорошая, но если вам так дорога жизнь господина де Мержи, вы могли бы, ну, если очень дорога… Я знаю, где Коменж  живет.
Диана: Ты что с ума сошла, ты что на себя берешь, ты что мелешь…
Может ты?..
Клементина: Простите госпожа, я дура, госпожа.
Диана: Вон мерзавка.
Диана ходит по комнате: Боже мой, боже мой…
Диана: Клементина…
Клементина входит и молча останавливается у двери.
Диана долго стоит, не смотря на служанку, потом говорит: Уходи.
Конец первого действия. Звучит музыкальный фрагмент.

Действие второе.
Сцена 9
Бертран входит в комнату, где Жорж и его жена.
Жорж: Бертран, что-то случилось?
Бертран: Жорж, я дерусь на дуэли, будь моим секундантом.
Жорж: С кем же ты дерёшься?
Бертран: С Коменжем.
Жорж: По какой же причине? Он наступил тебе на ногу? Или не дай бог, ты наступил ему на ногу?
Изабель: Жорж сейчас не время для шуток, Коменж убил на дуэлях несколько человек, он опасный противник, так какая же причина дуэли?
Бертран: Мы столкнулись в доме Дианы.
Жорж: Столкнулись?
Бертран: Ну, встретились, пересеклись. Он пришел, я ушел. Всё.
Жорж: И всё?
Бертран: И всё. Утром пришел Бевиль с вызовом Коменжа.
Жорж: Т.е. он обошелся без формальной ссоры.
Бертран: Обошелся.
Жорж: Смотри, он будет с тобой драться насмерть. Готов?
Бертран: Готов.
Изабель: Бедный мальчик.
Жорж: Он уже не мальчик. А в этой жизни за всё надо драться.
Вбегает Диана: Бертран, он тебя вызвал?
Бертран: Да.
Жорж: Графиня, как вы не вовремя!
Диана: Простите меня, я должна была его увидеть.
Жорж: Всё Бертран, пошли отсюда.
Диана кидается в объятья Бертрана, Жорж на это смотрит с неудовольствием, но терпеливо ждёт. Жорж и Бертран уходят.
Диана: Волнуетесь? Вам так дорог Бертран?
Изабель: Простите, но я больше за мужа волнуюсь, если что, ему тоже драться придется.
Женщины замирают в объятьях.
 
Сцена 10
В это время на сцене появляется два-три дерева, и выходят Жорж и Бертран.
Бертран: Нет никого. Это точно то место?
Жорж: Точно. Да вон и их лодка.
На сцене появляется Бевиль и Коменж.
Жорж: Послушайте Коменж, я так понимаю вы пришли сюда убить моего брата, так вот если это случится, вам придется драться со мной, и вам придется или убить меня или умереть. Я так понимаю, что о вашем вызове знает всего несколько человек. С другой стороны никаких взаимных оскорблений вы не делали, значит и извиняться никому не за что. Да и убийство моего брата вам дорогу к сердцу Дианы не расчистит, скорее она вас возненавидит, да и секунданта вам следовало бы поопытнее найти, Бевиль против меня двух минут не продержится.
Бевиль: Послушай, Анри, он прав, и учти за два трупа за раз, тебя по головке не погладят.
Коменж: Ты Бевиль дитя, настроений в обществе не чуешь.  Они оба гугеноты. Это будут трупы гугенотов. Меня простят, а герцог еще и спасибо скажет. К черту разговоры, давайте драться.
Коменж и Мержи младший скрещивают шпаги и фехтуя скрываются за кулисами.
Жорж: К оружию Бевиль, скрестим шпаги.
Жорж и Бевиль сражаются, Бевиль быстро падает, он легко ранен, Жорж наступает на его шпагу приставляя свою к горлу Бевиля, тот сдается. Жорж скрывается за кулисами, где слышен звон шпаг и негромкие возгласы сопровождающие каждый выпад. Через минуту Жорж и Бертран выходят из-за кулис.
Бевиль: Что с ним?
Жорж: Убит. Вам помочь добраться…
Бевиль: Не утруждайтесь.
Трое скрываются за кулисами.
Жорж и Бертран появляются из-за кулис.
Бертран: Жорж, ты зря вмешался в наш поединок.
Жорж: Если бы я не вмешался, Коменж бы тебя убил. Ты молодец, пять минут против него продержался.
Они входят в комнату дамы бросаются им на шею.
Диана: Что с Коменжем?
Жорж: Все в порядке – убит.
Диана: Теперь надо бежать к королю за прощением,  и готовьте денежку на штраф, дуэлянты.

Сцена 11
Зал королевского дворца. У большого стола, на котором расстелены карты, король   Карл IX и адмирал Колиньи.
Король: Адмирал, королева мать категорически против войны. Утверждает, что у нас не будет союзников, война разорит нас экономически и нам просто не победить испанцев. Напоминает про поражения в Италии.
Колиньи: Главное начать. Гёзы захватили Брилле, и весь север Нидерландов их поддержал. В отличии от Италии, в Нидерландах люди ненавидят испанцев и готовы бороться за свободу
Король: За свободу или за Францию.
Колиньи: Для Фландрии это одно и то же.
Король: Королева мать…
Колиньи: Королева мать против, потому что боится вашей победы, не меньше чем вашего поражения.
Король: Ладно, продолжайте тайные приготовления, мы поставим ее перед фактом.
Колиньи уходит.
 Сцена12
Входит, Изабель и Диана. Жорж и Бертран стоят в стороне.
Изабель и Диана выходят вперед, король обращает на них внимание.
Король: А госпожа Тюржи, госпожа Мержи, рад вас видеть. Госпожа Мержи вам выговор – редко бываете при дворе.
Изабель: Заботы по дому.
Король: Есть же управляющий, слуги, вы должны украшать мой двор, а не сидеть дома. Ладно, что же вас привело ко мне.
Женщины хором, склонившись на одно колено: Мы молим простить наших мужчин.
Король: Что же они натворили.
Диана: Они дрались на дуэли…
Король прерывая: И конечно кто-то убит, кто убит?
Диана: Коменж.
Король: Коменж, завзятый дуэлянт, как же он оплошал? Да, но есть эдикт, мой эдикт, за дуэли смертная казнь.
Диана: Но есть обстоятельства, смягчающие обстоятельства.
Король: Что же это за обстоятельства?
Диана: Коменж меня преследовал, проходу не давал, пока я его просто отшивала, не оказывая знаки внимания никому другому, он терпел, надеялся, что я когда-нибудь сдамся. Но когда появился Бертран и Коменж увидел что у нас серьезные отношения, он взбеленился и вызвал Бертрана на дуэль. И что Бертрану было делать. Отказаться честь потерять. Вам же бесчестные дворяне не нужны. И он дрался за свою жизнь. Или Коменж убил бы его, или он Коменжа. Бог был на стороне Бертрана. Неужели дворянин не имеет право защищать свою честь и свою жизнь?
Король: Нда, обстоятельства действительно смягчающие. А Жорж был секундант?
Диана: Да.
Король: А кто был у Коменжа секундант?
Диана: Бевиль.
Король: Он жив?
Диана: Ранен, легко.
Ладно, идите и позовите ваших мужчин.
Входят Жорж и Бертран.
Король: Господа, ваши женщины хорошие адвокаты, вы прощены. Господин барон познакомьте меня с вашим братом.
Жорж: Государь, Бертран де Мержи, мой брат, приехал из провинции несколько дней назад.
Король: На свадьбу Маргариты?
Бертран: Да, это важное событие, но не только, хотел послужить вам.
Король: Да, это важное событие, для меня все мои подданные: и католики и протестанты, я стремлюсь относиться ко всем одинаково. Вы?
Бертран: Протестант. Но адмирал Колиньи тоже протестант. Я бы хотел под его началом служить вам. Вы планируете войну за освобождение Фландрии,  я бы хотел принять в этом участие.
Король: Под началом Колиньи?
Бертран: Да.
Король: Вы два брата, один католик, другой протестант, но вы дружны, стоите друг за друга стеной, вы для меня пример, когда религия не разделяет людей. Мне хотелось, чтобы религиозные убеждения не разделяли людей, Францию. Я рад знакомству господа.
Жорж и Бертран уходят.

Сцена 13
Тот же зал. В залу, где сидит  король, входит мать Коменжа – Генриетта Коменж.
Генриетта: Король, прошу вас о милости выслушайте и разберите дело несчастной матери.
Король: Да, да, я слышал, вас сын погиб, примите искренние соболезнования, мне так понятно ваше горе.
Генриетта: Мой сын убит, я требую отмщенья.
Король: Ваш сын убит на поединке – дуэли, он нападал и защищался, увы, соперник был удачливее.
Генриетта: Есть эдикт, ваш эдикт – карать смертью за участие в дуэлях, почему убийца моего сына Бертран Мержи не наказан смертью и как он вообще наказан?
Король: Принимая этот эдикт, я руководствовался благими намерениями, но, увы, остановить дуэли не удалось, дерутся все, а казнить всех нельзя, я не хочу остаться без дворян. Да и потом обстоятельства дуэли. Ваш сын вызвал соперника и у того был единственный способ сохранить свою честь и свою жизнь – убить вашего сына.
Генриетта: Обстоятельства?! А вы знаете, что секундант моего сына Бевиль признался друзьям спьяну, что секундант противника его брат Жорж Мержи быстро принудил его к сдаче, а потом присоединился к своему брату и они, вдвоем против одного, убили моего сына.
Король: Понимаете, даже если он это подтвердит, это не противоречит неписаному дуэльному кодексу.
Генриетта: Король, уж не потому ли вы выгораживаете убийц моего сына, что они гугеноты, вы окружили себя кальвинистами, Вы выдали свою сестру за кальвиниста Генриха Наваррского, адмирал Колиньи ваш первый советник. Париж ропщет. Вы еще католик, мой король?
Король: Ну знаете, вы забываетесь, я щадил ваше материнское горе, но теперь я скажу. Ваш сын на дуэлях убил семь человек и должен был быть казнен семь раз. А он был мной семь раз прощен. Я рад, что его остановили без моего участия. Он вызвал своего более удачливого в любви соперника и хотел его убить, он получил по заслугам. Уходите, я вас больше не держу.
Генриетта Коменж уходит.

Сцена 14
Входит королева мать.
Королева: Видела от тебя вышел адмирал, Шарль, я тебя умоляю, отдали от себя Колиньи, католики недовольны, мир хрупок. Ты обещал мне, что вопрос о войне закрыт. И что? опять совещаешься с Колиньи.
Король: Мы обсуждали вопросы мира, а не войны.
Королева: Я тебе не верю…
В залу врывается брат короля Генрих и Генрих Гиз.
Генрих Валуа: В Колиньи стреляли.
Королева: Он убит?
Генрих Валуа: Ранен.
Королева смотрит на Гиза, тот разводит руками.
Король: Я должен навестить Колиньи.
Королева: Хорошее дело и брата прихвати.
Генрих Валуа: Мама, я не пойду, я там встречу Конде и её, боже мой – Мария, я её люблю.
Королева: Всё кончено, она мужняя жена.
Генрих Валуа: Жена. Мама, зачем ты это сделала, устроила этот брак?
Королева: Всё могут короли, только женится по любви не могут.
Генрих Валуа: Но я не король.
Королева: Будешь король. Не выгорело с Англией, может с Польшей получится.
Генрих Валуа: Польша!..  Ты бы ещё Московию предложила.
Королева: А что, Польша большая культурная страна. Иди. Увидишь её, сделай вид, что всё кончено.
Король и его брат уходят.
Королева: Ну что Генрих, наш план провалился?
Гиз: Провалился, то провалился, но может, нет худа без добра.
Королева: То есть?
Гиз: Толпы гугенотов, среди которых много понаехавших, бродят по Парижу, призывают к отмщению. Это не нравится народу Парижа и он кое-где начинает самоорганизовываться, ждет только команды действовать.
Королева: Нет, нет, только не это. Надо устранить главарей гугенотов. Но Конде и Наварского не трогать.
Гиз: Почему? Они всегда будут вождями протестантов.
Королева: Мы убедим их принять католичество и они будут верными слугами короля и веры.
Гиз: Надеюсь, вы знаете, что делаете.
Королева: Именно так, я знаю что делаю.
Входит король.
Король: Я обещал наказать виновников покушения. Гиз, расследование покушения на Колиньи показывает, что следы организаторов покушения ведут к вашим сторонникам, как вы можете это объяснить?
Гиз: Никак, все это клевета. По крайней мере, я совершенно  не причем. Впрочем, если я утратил ваше доверие, позвольте мне покинуть Париж.
Король: Уезжайте если вам угодно. Но я вас найду, если вы мне понадобитесь?
Гиз: Найдете. Гиз уходит.
Входит Генрих, брат короля, объезжавший Париж.
Королева: Что ты скажешь Генрих?
Генрих: Париж на улицах. Люди чего-то ждут. А у Лувра стоят сотни протестантов требуют выдать организаторов убийства Колиньи.
Король: Но расследование не закончено. И кто мог организовать покушение?
Королева: Покушение организовала я.
Король: Вы с ума сошли!
Королева: Покушение организовала я.
Король: Но зачем, почему?
Королева: А вот поэтому! Берет со стола карту и показывает королю карту,– вот поэтому! Вы вынашивали планы войны с Испанией, которая погубила бы страну. В случае победы протестантское меньшинство усилилось бы, что привело бы к новой религиозной войне. А в случае поражения, Францию разорвали бы на куски наш враг Испания и наш  замечательный союзник Англия.
Король: Что же делать?
Королева: Обезглавить заговорщиков, устранить десять – двадцать человек. Малой кровью предотвратить большую кровь.
Король: Нет, это невозможно, я гарантировал  Колиньи и другим протестантам безопасность. Слово короля. Никакого заговора нет, я не верю.
Генрих: Король, Гиз поднимает Париж, прево открыл арсеналы, людям раздают оружие. Вам придется выбрать одну из сторон.
Король: Гиз меня обманул, я его арестую.
Королева: Делайте что хотите, только без нас, пошли Генрих.
Королева и брат короля уходят.
Король начинает метаться по комнате, убегает и возвращается с королевой и братом.
Король: Делайте, что хотите. Что вы хотите?
Королева: Надо устранить верхушку протестантов, вот список, посмотрите.
Король: Я не хочу ничего видеть. Я не хочу ничего видеть, убейте их всех, убейте их всех.
Король убегает.

Сцена 15
В  доме Жоржа, Жорж и Бертран. Входит крупный мужчина – отец Лауры, господин Гросье.
Гросье: Вы господин Бертран де Мержи.
Бертран: Да.
Гросье: Я вызываю вас на дуэль.
Жорж: Господин Грасье, мой брат дворянин, а вы мещанин. Этот поединок не составит чести моему брату, скорее наоборот. А потом что собственно случилось.
Гросье: Что случилось, вам брат расскажет. А я служил, в отставке по ранению. Ваш брат имеет право не принять мой вызов, но я имею право его вызвать.
Бертран: То, что случилось, совершенно ничего не значащий эпизод, я вашу дочь первый и последний раз видел вчера. То, что вы раздуваете это дело, чести вашей дочери точно не прибавит.
Гросье: Когда, я намекнул своей дочери, что хочу с вами драться, она заплакала и сказала, что вас любит и не хочет, чтоб вы умирали.
Бертран: Я ничего не понимаю, и повторяю: между нами ничего не было.
Гросье: А то, что я видел.
Бертран: Вот только это и было.
Гросье: Хорошо, если вы обещаете больше не встречаться с моей дочерью, я отзову вызов.
Бертран: Если бы вы отозвали вызов, а потом попросили бы меня не встречаться с Лаурой, я бы согласился. А так нет, будем драться. Ищите секунданта.
Гросье: Значит вы, все же знакомы. Ну что ж будем драться. До встречи господа.
Гросье уходит.
Жорж: Ну ты даешь, в Париже недели не прожил, а уже из-за баб второй вызов получаешь, как у тебя это получается?
Бертран: Да это все как-то случайно вышло. Иду по улице вижу, девушка с трудом открывает дверь. Фигурка точеная, но она в вуали и я без всяких задних мыслей просто открыл ей дверь.
Жорж: И… Когда появились задние мысли?
Бертран: Да какие там мысли. Ну да, я придержал дверь, посмотреть, как она пройдет в дом, а она вдруг остановилась, подняла вуаль и посмотрела на меня.
Жорж: И ты увидел лицо неземной красоты.
Бертран: Там было на что посмотреть. Она сказала мне: «Лаура», а я ответил ей: «Бертран», переступил порог и оказался в доме. Она не сдвинулась с места и мы оказались лицом к лицу. Она положила мне руки на грудь, но не отталкивала и я ее слегка приобнял. Как-то невольно и совсем слегка.  И тут появился ее отец. Он сказал : «Лаура!!!», так, что даже мне стало не по себе. Лаура кидается к нему. Я говорю: «Уважаемый, позвольте объясниться», он говорит : «Вон!», – рукой указывая на дверь, и стоит в этой монументальной позе. Ну и что делать? Я развернулся и ушел. Всё.
Жорж: Да, картина маслом.
Бертран: Будешь моим секундантом?
Жорж: Конечно, только Изабель пока ничего не говори.
В комнату вбегает Диана
Диана: Бертран, почему ты не приходишь, я тебя жду и жду.
Жорж: Это я его задержал. Меня вызывают в роту, ситуации в городе напряженная, я просил Бертрана остаться с Изабель. Оставайся у нас.
Диана: Да, я понимаю, я понимаю, я остаюсь.
В комнату вбегает Изабель.
Изабель: Жорж, ты уже уходишь? Обнимает мужа.
Изабель: Жорж, что происходит?
Жорж: Сам не понимаю, но до моего возвращения из дома, ни ногой. Бертран, ты понял, что бы ни происходило в городе, из дома ни ногой.
Жорж уходит,  Бертран и Диана стоят. Изабель уходит.
Бертран: Диана, ты меня любишь?
Диана: Люблю.
Бертран: Ты раздражена? Я не должен доставать тебя такими вопросами.
Диана смущенно: Нет, почему, но твой вопрос прелюдия к вопросу: что я собираюсь делать дальше. Я тебя люблю, что делать дальше не знаю, прости меня.
Бертран: Я тебя не понимаю.
Диана: Ты можешь принять католичество?
Бертран: Нет.
Диана: Боюсь тогда в Париже тебе не жить, а я не могу жить без Парижа. Когда я шла к тебе видела вооруженных горожан, а встреченный мной знакомый сказал, что готовится нападение на протестантов. Тебе придется бежать в Ла-Рошель, там ты будешь в безопасности, или вообще придется покинуть Францию. Прости, но я не готова бежать с тобой.
Бертран: Я должен их предупредить.
Диана: Поздно, и ты бы погиб вместе с ними. И не забудь, ты обещал нас защищать.
Бертран: Но что же делать?
Диана: Вооружиться, слуги мужчины в доме есть?
Бертран: Есть.
Диана: Вооружи их.
Бертран: Они же не солдаты, какой в них прок.
Диана: Вооружи их мушкетами, сам заряди, а нажать на курок и дурак сможет. И припугни их, скажи речь идет об их жизни и смерти.
Бертран: Они не поверят.
Слышны отдаленные крики и выстрелы.
Диана: Поверят, слышишь – началось. Давай действуй, не стой как столб, время дорого.
Бертран: Слушаюсь командир. – уходит.
Вбегает Изабель.
Изабель: Что происходит, крики, выстрелы, что это значит.
Диана: Католики режут гугенотов.
Изабель: Но почему.
Диана: Мирное нашествие гугенотов в Париж, разожгло рознь, местные вообще не любят пришлых, чужаков, понаехавших; а когда к этому еще примешивается религиозная вражда, тогда вообще туши свет.
Изабель: Но Жорж, что он там делает.
Диана: Не знаю. Может помогает поддерживать какой-то порядок.
Раздается близкий выстрел. В комнату входит Жорж у него на руках девушка прижавшаяся к нему и обнимающая его за шею на ней плащ с капюшоном скрывающим ее лицо. Она дрожит. Вслед за ним входит Бертран.
Бертран: Жорж, прости я вооружил слуг на всякий случай.
Жорж: Правильно сделал, но они меня чуть не убили, хорошо что ты научил их стрелять с закрытыми глазами. Жорж усаживает девушку в кресло.
Бертран: Жорж, кто это?
Жорж: Твоя несостоявшаяся возлюбленная.
Девушка откидывает капюшон.
Бертран: Лаура! Что случилось.
Жорж: Ее дом разграбили родителей убили, ей удалось спрятаться, она чудом уцелела.
Лаура: Капитан сражался с этими негодяями и спас меня.
Изабель прижимается к Жоржу.
Изабель: Жорж, что же теперь будет?
Жорж: Не знаю. Я сбежал, когда увидел что моя рота превращается в сборище подонков, грабителей и убийц.
Изабель: Ты правильно сделал. Все будет хорошо, я с тобой.
Диана: Бертран, что это за возлюбленная, я за тебя переживала, а у тебя оказывается на всякий случай запасной вариант есть.
Жорж:  Бертран, а что тебе Диана отставку дала, тогда присмотрись к Лауре, жениться надо на сироте.
Изабель: Жорж, как ты можешь.
Бертран подходит к Лауре становится на колени перед сидящей Лаурой, чтоб быть лицом к лицу Лаура выпрямляется в кресле.
Бертран: А что Лаура, я теперь свободен, вы говорили, что любите меня.
Лаура: Я вам этого не говорила.
Бертран: Вы говорили это своему отцу.
Лаура: Он вам это сказал?
Бертран: Да. Лаура, чем больше я думаю, о нашей мимолетной встрече, тем все менее мимолетной она мне кажется, может это судьба. Если вы готовы разделить мою судьбу и бросить Париж, то я готов предложить вам руку и сердце.
Лаура: Бертран, я не бедная, я единственная наследница. Мое наследство мой дом, и я сохранила долговые расписки отца, это большие деньги. И я готова разделить все, что выпадет на вашу долю.
Диана уходит.
Жорж: Будем считать помолвка состоялась, теперь как честный человек, ты обязан на ней женится.
Изабель: Бертран я надеюсь, это все серьезно, у девочки никого нет, я беру ее под свою защиту.
Бертран: Да серьезно. Более чем.
Изабель: Лаура, тебе надо отдохнуть, пошли я покажу тебе твою комнату. Уходит вместе с Лаурой.
Бертран: Что делать будем, ты готов бежать со мной, у тебя верная жена она последует за тобой, бежим вчетвером.
Жорж: Именно потому, что у меня верная жена, я чувствую ответственность за нее. Вырвать ее из привычного круга общения, ее родителей, я женат отнюдь не на сироте. Да и кто я буду в Ла-Рошели? Изгой, меня не простят.
Бертран: И ты после всего что случилось, хочешь остаться в Париже?
Жорж: Именно после того что случилось, меня не простят. Бессмысленно болтаться, как дерьмо в проруби, мотаться из одного лагеря к другому.
Бертран: Что ж, каждый выбирает по себе: женщину, религию, дорогу… Но тебя и здесь не простят, ты же бежал из роты, не стал убивать протестантов.
Они все повязаны кровью, а ты чистенький, рук не замарал, такого не прощают.
Жорж: Я думаю, они все произошедшее, будут валить на эксцесс исполнителей, что они женщин и детей убивать не собирались. А обвиняя меня, они признают, что да собирались учинить эту кровавую вакханалию. Не пойдут они на это. Постараются замять это всё, там не все дураки и садисты. Да, мне это не простят, но накажут мяконько и незаметненько. Я так думаю.  Пауза.
Жорж: Пошли, поедим и выпьем, у меня от всех этих треволнений  аппетит разыгрался. Хорошо, что ты не видел то, что видел я, надолго б аппетит потерял, а мне, почему-то жрать хочется.
Уходят из комнаты.

Сцена 16
Зала дворца короля. Посреди стоит Генрих Гиз. Входят братья Мержи, Бевиль и юноша (молодой дворянин).
Гиз: Так, два брата акробата, что привело вас сюда? Или вас привели? Это что конвой.
Бевиль: Мы отбили  их у толпы и решили, что  король…
Гиз: Ну и напрасно, сейчас не время грузить короля всякими вопросами, ему и так тяжело. Если они в чем-то виноваты, вели бы их прямо в Бастилию, хватит этой художественной самодеятельности. Доверимся профессионалам: королевскому суду, королевскому палачу, кстати, милый человек, могу познакомить. Правда в эту ночь оказался не на высоте, проявил не соответствующее ситуации буквоедство, он видите ли убивает только по приговору суда. А что собственно случилось? И что это за девушка?
Юноша: Девушка была с ними. Они дрались с участниками мероприятия по борьбе за католическую веру, добропорядочными католиками, в результате один тяжело ранен, другой убит.
Гиз: Бевиль, вы, кажется на днях дрались с братьями Мержи на дуэли, и не особо удачно. Вы что, приведя их на суд короля, решили отомстить?
Бевиль: Если бы я хотел отомстить, я предоставил бы их суду толпы, а им приходилось довольно туго.
Гиз: Ну хорошо. Вы отбили их у толпы, ну и отпустили бы.
Бевиль: Но ведь они…
Гиз: Они, это братья Мержи. Бароны де Мержи. А вы знаете Девиль, что у капитана гвардии короля Жоржа де Мержи, жена – моя троюродная сестра. И когда я гостил в поместье её отца, я был влюблен в неё. Я на год старше, но девочки раньше взрослеют. Барон, вашу жену редко увидишь в Лувре, а между тем она могла бы стать его украшением.
Юноша: Мы увидели, что толпа простолюдинов напала на двух дворян, и поспешили прийти им на помощь.
Гиз: Я рад, что вы, в пафосе борьбы за католическую веру, не забыли, что вы – дворянин.  Вы меня заинтересовали юноша. Вы изящны в формулировках и умеете держать нос по ветру, можете рассчитывать на аудиенцию.
Бертран: Мало вам подхалимов и подпевал в католической лиге, мало вам того, что вы превратили добропорядочных парижан в: грабителей, насильников и убийц, так ещё и взялись за невинного юношу.
Гиз (обращаясь к Бевилю и юному дворянину): Вы идите господа, я представлю данных товарищей суду короля, а вы свободны.
Бевиль и молодой дворянин уходят.
Гиз: Невинный юноша? Этому юноше не надо слюнявить палец, что понять, откуда и куда дует ветер, он давно потерял невинность, да и странно было бы в таком возрасте её сохранить. Впрочем, вам это, кажется, удалось, если вы видите во мне этакого злого волшебника, которому достаточно произнести: фокус покус деус мокус, как добропорядочные парижане превращаются в насильников и убийц, грабителей и вымогателей, а у кого кишка тонка, в  трясущихся трусов, которые заперлись в своих домах и делают вид, что ничего не происходит. Да в них это все сидело изначально, как только возникла ситуация, когда стало можно, убийца стал убивать, грабитель грабить, насильник насиловать, трус прятаться, вымогатель вымогать деньги.
Бертран: Как же возникла такая ситуация, это что было стихийным бедствием? Или это всё же кто-то готовил.
Гиз: Готовилось не это, я хотел отомстить Колиньи за смерть отца, стихия вышла из под контроля, я сам в ужасе. Я ведь тоже прятал гугенотов, представьте себе, причем безвозмездно!
Бертран: Это безусловно свидетельствовало бы о вашем бескорыстии, будь вы бедный человек. А спасенные вами, вас могут и как-то иначе отблагодарить.
Гиз: Вы мне отказываете даже в капле благородства, а сами-то вы, что делали в эту ночь? Прятались под юбками своих баб?
Жорж: Увы. Кстати этот молодец, который с Бевилем привел нас, не вполне точно обрисовал ситуацию, впрочем он и не видел ничего. В ночь на святого Варфоломея я увидел, как грабят моего соседа, добропорядочного католика, я вмешался, грабителей было немного, они разбежались. Сосед и его жена были убиты, а дочь была жива. Это она. Мой брат хотел покинуть Париж, я его провожал и встретил этих грабителей они меня узнали, их было много и они набросились на нас. Мы отбивались, и тут подоспел Бевиль.
Входит король.
Король: Что тут происходит Гиз.
Гиз: Толпа набросилась на братьев Мержи, они защищались и одного убили. Патруль их отбил. Король, не кажется ли вам, что пора загнать быдло в стойло. Им понравилось убивать аристократов.
Король: Кажется. Скажите как. Вы это всё организовали, а организуйте дело так чтобы это всё прекратить. Капитан, если бы вы были во главе своей роты, то вам не пришлось бы отбиваться от толпы.
Жорж: Моя рота и без меня успешно справлялась с уничтожением гугенотов, а я не мог это видеть, я солдат, а не убийца, я с безоружными не воюю.
Гиз: Барон опытный командир, проверенный в сраженьях, он вам нужен.
Король: Вы его выгораживаете, потому что он ваш родственник, а впрочем, вы возможно правы. Капитан идите в роту.
Жорж: А мой брат, что будет с ним.
Король: А это будет зависеть от него. А что это за девушка.
Жорж: Дочь моего соседа, ее родителей, католиков убили, дом разграбили. Они с моим братом решили связать свои судьбы.
Король: Как романтично. Я сегодня добрый, очень добрый, Барон, если вы примете католичество, то будете служить под началом брата, чин корнета вас устроит?
Бертран: Король, мой брат принял католичество, и это было сильным ударом для моего отца, если я поступлю также, это его убьет. Тем более, после того что случилось в Париже.
Король: А что случилось в Париже?
Бертран: Массовые убийства протестантов, в том числе женщин и детей.
Король: Мы боролись за католическую веру, вы это осуждаете?
Бертран: Осуждаю, как боролись.
Король: Девушка, как вас зовут.
Лаура: Лаура.
Король: Лаура, поговорите со своим избранником, убедите его принять мое предложение, иначе его ждет Бастилия и суд.
Лаура: Он должен сам решить, я поддержу любое его решение.
Король: Барон, может вас убедит пример ваших руководителей: принца Конде и Генриха Наваррского, которых мы убедили отречься от кальвинизма.
Бертран: Видимо доводы были очень вескими.
Король: Да уж, но ведь речь шла о судьбе страны, в вашем случае речь только о вашей судьбе. Неужто Бастилия для вас недостаточно веский довод?
Бертран: Недостаточно.
Король: Счастлив отец, сын которого готов идти в Бастилию, лишь бы не расстроить своего отца. Но будет ли он счастлив, узнав, что вас сгноят за это в тюрьме?
Бертран: Я предпочитаю быть порядочным человеком в Бастилии, чем подлецом на свободе.
Король, зло усмехаясь: Вон оно как! Что ж, вы сделали свой выбор барон, капитан позаботьтесь о Лауре и о своём брате.
Жорж непонимающе смотрит на короля.
Король, усмехаясь: Я доверяю вам капитан, доставить вашего брата, барона де Мержи, в Бастилию. Вы свободны господа, идите.

Бертран, Жорж и Лаура медленно идут из одной кулисы в другую под музыкальный фрагмент: Дорога без конца, она когда-то выбрала тебя, твои шаги твою печаль и песню. Только вот идти по ней с каждым шагом всё больней…

Сцена 17 Финал.
Бертран за решеткой, приходят Жорж и Изабель.
Бертран: Не плачь Изабель.
Изабель: Прости нас Бертран, Жорж очень страдает…
Жорж: Не надо Изабель.
Бертран: Жорж, как ситуация.
Жорж: Король мечется, бросается из крайности в крайность. То запрещает расправы, то опять разрешает их, он сошел с ума. Я завидую тебе. Держись брат.
Жорж и Изабель уходит.
Приходит Диана, кидается к Бертрану.
Диана: Бертран, любимый мой, прости меня. Поверь я тебя спасу. У меня связи. Все будет хорошо.
Бертран: Спасибо Диана, ты хорошая, добрая.
Диана: Ты меня больше не любишь? Я все равно тебя вытащу, скоро это безумие кончится.
Бертран: Диана, это безумие не кончится никогда.
Диана плача уходит.
Приходит Лаура.
Лаура: Бертран.
Бертран: Лаура.
Долго стоят и молчат, глядя друг на друга. Потом Бертрана уводят. Лаура некоторое время стоит, потом тоже уходит.
Когда они молча стоят, начинается песня, когда они уходят, на сцене появляются постепенно участники спектакля. Тематическими группами: Франческа с родителями, Коменж с матерью, и т.д., постепенно заполняя сцену, но пока музыка не кончилась, на поклоны не выходят. Просто стоят и слушают песню с залом. Пока песня не кончится, спектакль длится.


















             


Рецензии