Делия Киньонес. Блаженно слово

Блаженно слово,
что пейзаж замышляет,
или камень средь пыли,
или огонь, что вдали умирает.
Блаженно слово,
что рождается,
когда раскрывается
дверь,
память и рана.

Слово,
добела раскаленное,
ради губ твоих возникает,
для четырех углов
твоих глаз,
для безымянного пса,
что ждет твоего прихода.

Блаженно слово,
что подводит итоги удушью
медленному
твоей надежды;
что  с л а д о с т ь  расхваливает   
скудного ужина;
что все твои жесты подогревает,
когда ремешок сапога ты затягиваешь.

Слово, эрозия без пламени;
родится, чтоб закрепить
новое в старом телодвиженье,
с которым целуешь мен`я ты.

Слово твои питает волосы
и расстояния празднует;
падает – и с обрыва
скатывается в багряные облака.

Слово: 
к а м н я  полёт,
кулака и цветка;
пространства
и пустяка;
всего
человечески-человечного
и прекрасного,
чему не дано
раскрыться
у нас в  г у б а х ,
что Сл`ова жаждут.


Варианты концовки:

чему не дано
воплотиться во что-то
у нас в губах,
что жаждут  С л о в а .

что подобраться
никак не может
к нашим губам –
что жаждут  С л о в а .

 (с испанского)



BENDITA LA PALABRA
de Delia Quinonez

Bendita la palabra
que inaugura un paisaje,
una piedra en el camino,
un lento fuego que sucumbe.
Bendita la palabra
que nace
cuando se abre una puerta,
un recuerdo,
una herida.

Palabra,
incandescencia,
brota para tus labios,
para las cuatro esquinas
de tus ojos
para el perro sin nombre
que espera tu llegada.

Bendita la palabra
que resume
tu lento ahogo de esperanza;
la que alaba la dulzura
de tu cena frugal;
la que enardece el simple gesto
que anuda la correa de tu bota.

Palabra, erosion sin llama,
la que nace para fijar
un nuevo y viejo ademan
cuando me besas.

La que nutre tu pelo
y celebra distancias;
cae
o se despena en arreboles.

Palabra,
vuelo de piedra,
puno y flor;
de vastedad,
de pequenez,
de todo lo
humanamente humano;
de todo lo divino
que no alcanza
a llenar su dimension
en nuestros labios
sedientos de palabras.


Рецензии