Корсиканская честь. Из цикла Пунктирные линии

         Корсиканская честь.

         Из цикла  « Пунктирные линии».
         По новелле  Проспера Мериме «Маттео Фальконе».

         От Порто-Веккио на северо-запад
         тропинка петляет и всё круче гора.
         А на горах непроходимые чащи,
         где шагу не ступишь без топора.
         Эти чащи зовутся макИ.
         Много знают о них старики.
         Здесь новый подлесок
         и старый гнилой сухостой
         сплетаются вместе сплошною стеной.
         Она защищает от ветра и града,
         а также от любопытного взгляда.
         И, если у вас нелады с законом,
         можно укрыться в макИ,
         словно под капюшоном.
         Здесь  пастухам житьё привольное,
         а их полудиким стадам — раздолье.
         Когда-то среди зарослей и обрывистых скал
         пастух Маттео  Фальконе там проживал.
         Стадо большое и дом он имел,
         и себя от врагов защитить умел.
         Ведь у тех, кто живёт на краю макИ
         слова весомы, а руки — крепки.
         Здесь живут по законам омерты,
         ходят по краю жизни и смерти!
         Верным словом и меткостью глаз
         Маттео друзей выручал не раз.
         Ценили также милость его и советы:
         уважали в округе его за это.
         Жена у Маттео ему под стать:
         стройна и красива, хорошая мать.
         Джузеппа ,- так её звали-
         - подарила ему сначала
         трёх дочек, и достойно их воспитала.
         Замуж удачно выдали дочерей,
         зятья были все из хороших семей.
         Они стали все отрядом единым,
         Маттео мог положиться на их
         кинжалы и карабины.
         Жена ещё одарила его подарком богатым:
         в зрелых годах она родила ему сына,
         назвали которого Фортунато.
         ...Годы бегут просто стремительно.
         Мальчик подрос: смышлёный,
         красивый, сообразительный.
         Малыш Фортунато во всём
         проявлял старание.
         Но мог ли он знать, какое
         ему предстоит испытание ?!
         Было ему всего десять лет,
         когда пришлось за неверный поступок
         держать ответ…
         ...Как-то Маттео с утра
         отправился вместе с женой
         проверять стада.
         А маленького Фортунато
         оставили в доме
         за сторожа и вожатого.
         Мальчик забрался повыше, на горку
         и, на солнышке лёжа,
         смотрел на дорогу,
         ожидая прохожих.
         Вдруг, где-то за поворотом,
         слышит он выстрел.
         Там идёт охота !
         Ловят какого-то беглеца рядом.
         Видно, наткнулся бедняга
         в городе на засаду
         и поспешил скоро,
         чтобы спрятаться, в горы.
         Весь в лохмотьях, раненый в ногу,
         знает беглец к дому Маттео дорогу.
         Он ковыляет, хоть сил уже нет,
         по траве, оставляя кровавый след.
         У дома бедняга мальчонку встречает,
         укрытие в доме дать умоляет.
         Но маленький Фортунато
         прищурился простовато.
         Он оценил свою пользу, хитрец,
         но спрашивает невинно:
         - А что скажет отец?
         Раненый протянул монету:
         - На, возьми хотя бы это!
         Фортунато был мальчик смышлёный,
         взял монету и быстро укрыл
         беглеца в копне соломы..
         Так глубоко закопал при том,
         чтоб не достали его
         ни копьём, ни штыком.
         Он также споро засыпал землёю
         кровь на дороге, -
         - и уселся беспечно
         на высоком  пороге…
         ...Тут вдали показался дозор
         и солдаты вошли во двор.
         Их командир сержант Теодоро
         следствие начал резво и скоро:
         солдат он послал обыскивать дом,
         приказал им всё осмотреть кругом.
         Между тем, сам он допросил тщательно
         мальчика, которого называл
         племянником и приятелем.
         Ведь на Корсике
         даже родство по отдалённой ветке
         считается связью крепкою.
         Но стоит на своём Фортунато,
         он не сказал бы о тайне
         даже родному брату.
         Меж тем, солдаты
         всё обыскали высунув языки,
         но не нашли никого.
         А мальчишка твердит:
         - Идите ищите в макИ!
         Сержант уже потерял терпение,
         он даже вышел из себя на мгновение,
         он угрожает мальчику тюрьмою и поркой,
         но у того на все улики есть отговорки.
         Тогда сержант решил быть хитрее,
         Уж он-то проказника уличить сумеет.
         Он заметил, часы свои доставая,
         как глаза у мальчишки
         от восхищенья сияют.
         - Хочешь часы? -
         - ласково говорит он малютке.
         Но мальчик, вздохнув, отвернулся.
         Какая жестокая шутка!
         - О, дядюшка, как не стыдно!
         Мне от вашей шутки обидно.
         Зачем вы смеётесь так надо мною?
         - Да я не смеюсь, Бог с тобою!
         Только скажи, где укрылся
         преступник Джаннето
         и сразу часы получишь за это.
         Он так говорил и играл часами,
         раскачивал их на цепочке
         у мальчика перед глазами.
         На них Фортунато смотрит,
         касается их на мгновение…
         ...Вот они у него на ладони…
         Слишком сильное искушение!
         Дрожит Фортунато, почти задыхается.
         Рукою он махнул на копну,
         где беглец скрывается…
         Солдаты быстро достали оттуда
         человека с кинжалом в руках,
         весь окровавленный,
         он уже не стоял на ногах.
         С презрением глядя и гневом
         крикнул  он Фортунато:
         - Ты не сын Маттео!
         ...Солдаты сооружали носилки
         из веток, оставленных у порога.
         В это время Маттео с женой
         показались вдали на дороге.
         Как положено горцу, он шёл впереди
         с оружием и на страже,
         а сзади жена с тяжёлой поклажей.
         Увидев солдат во дворе, он вскричал:
         -Жена, брось мешок, аврал!
         Он отдал ей одно ружьё,
         и приготовил к бою своё.
         Маттео щёлкнул курком,
         подняла карабин боевая подруга:
         умеют ружьё заряжать все жёны в округе!
         Сержант, встревоженный оборотом дела,
         пошёл навстречу,
         пока из ружья не прилетело.
         - Брат, добрый день! -
         - издалека он закричал Маттео зычно.
         Здесь, на Корсике, так
         приветствуют всех обычно.
         - Брат, я к тебе заглянул
         мимоходом на дальнем пути.
         Пришли мы сюда,
         чтоб разбойника злого найти.
         Мы бы так и не нашли негодяя,
         если б не маленький Фортунато.
         Уж он-то всё замечает.
         - О, Фортунато!- Маттео вскричал!
         - О, Фортунато! - Джузеппа сказала.
         - Да, он помог нам и место,
         где прятался вор, показал.
         Я попрошу, чтобы его
         наградил наш капрал.
         Пленник презрительно посмотрел
         на Маттео и Фортунато.
         Его как раз несли на носилках
         мимо дома солдаты.
         Он вытянулся, как мог,
         и плюнул, почти на порог.
         - Это дом предателя! -
         - крикнул он. А Маттео пробормотал:
         - Проклятие !
         Сержант дал знак отправляться.
         Вся цепочка стала к равнине спускаться.
         Маттео молчал. Он не сказал ни слова.
         Всем стало жутко от молчанья такого.
         Донна Пеппа заметила тут на шее у сына
         цепочку литья дорогого.
         - Кто дал тебе это?-
         - спросила она сурово.
         - Это дядя сержант мне дал, -
         - испуганно Фортунато пролепетал.
         Тут отец его вспыхнул, как пламя.
         Часы он схватил
         и разбил их о камень.
         -Жена, - закричал Фальконе громко.
         - От кого родила ты такого ребёнка?
         Это вовсе не мой ребёнок.
         Мой сын не мог
         поступить как  подонок!
         - Ах, Маттео, Маттео!
         - отвечала ему Джузеппа,
         - Зачем же ты говоришь мне это?
         Не упрекай меня напрасно.
         Это твой сын, ты знаешь прекрасно!
         Маттео молчал и глядел на сына в упор.
         Он принял решение и вынес свой приговор.
         Ведёт он мальчика за собою.
         Слёзы у сына текут рекою.
         Вот они пришли в макИ, в чащобу.
         Маттео землю ружьём испробовал.
         Достаточно мягкой оказалась землица.
         Он приказал сыну молиться...
         Мальчик отца умоляет слёзно...
         Но  уже слишком поздно…
         Стреляет Маттео, прямо в сердце попал.
         К ногам его сын бездыханный упал…
         Он даже не бросил взгляда на тело.
         -Маттео, Маттео,  Что ты наделал? -
         - Так Джузеппа ему кричала,
         когда на выстрел она прибежала.
         - Не плачь. Я совершил суд достойный.
         Он умер с молитвой и будет спокойным.
         Похороню его  у оврага, поближе к лесу,
         и в церкви закажу поминальную мессу.
         А в доме у нас поселится скоро
         наш старший зять Теодоро.
                * * *


Рецензии