Coming Home Late Однажды я домой пришел, перевод

Шотландская народная баллада


Now as I come home so drunk, I couldn't see, oh
There I saw a horse, no horse should be there
I says unto me wife, tell this to me, oh
How come the horse there, no horse should be there

You old fool, you silly fool, can't you plainly see, oh
Nothing but a milk cow me mother sent to me, oh
Miles I have travelled a thousand miles and more, oh
Saddle on a milk cow I've never seen before.

And as I come home so drunk I couldn't see, oh
There I saw boots, no boots should be there
I says unto me wife, tell this to me, oh
How come the boots there, no boots should be there

You old fool, you silly fool, can't you plainly see, oh
Nothing but a flower pot me mother sent to me, oh
Miles I have travelled a thousand miles and more, oh
Laces on a flower pot I've never seen before.

And as I come home so drunk I couldn't see, oh
There I saw a hat, no hat should be there
I says unto me wife, tell this to me, oh
How come the hat there, no hat should be

You old fool, you silly fool, can't you plainly see, oh
Nothing but a chamber pot me mother sent to me, oh
Miles I have travelled a thousand miles and more, oh
Sweat-band on a chamber pot I've never seen

And as I come home so drunk I couldn't see, oh
There I saw a man, no man should be there
I says unto me wife, tell this to me, oh
How come the man there, no man should be

You old fool, you silly fool, can't you plainly see, oh
Nothing but a baby me mother sent to me, oh
Miles I have travelled a thousand miles and more, oh
Whiskers on a baby I've never seen before



Однажды я домой пришел, пьянющий в дым и грязь,
А тут чужая лошадь вдруг брыкает коновязь!
И я спросил свою жену: «Теряю что-то нить,
Так чья ж кобыла тут стоит? Ей здесь не дОлжно быть!»

«Ах, черт слепой, ложись-ка спать! Пьянчужке все легко!
Корову мне прислала мать, чтоб было молоко!»
Проехал я немало миль, бывал в любой беде,
Но вот коровы под седлом не видывал нигде!

И снова я домой приполз, теперь еще пьяней,
Гляжу - ботинки не мои у самых у  дверей.
И я спросил свою жену: «Теряю что-то суть,
Чья пара обуви стоит? Пришел кто отдохнуть?!»

«Ах, ты дурак, слепой дурак, ложись скорее спать!
Да это ж два горшка цветов, что мне прислала мать!»
Проехал я немало миль, лишения терпел,
Но чтоб шнурки в горшках росли нигде не разглядел!

Я, пьян, опять домой пришёл, как по-другому жить?!
Большая шляпа на столе обеденном лежит!
Сказал жене я: «На вопрос прошу ответить мой!
Чужая шляпа тут зачем? Кто к нам пришел домой?”

«Ах, ты дурак, слепой дурак, допился до чертей!
Мне мать прислала чугунок горячих вкусных щей!»
Проехал я немало миль, я много повидал,
Но из горшка с банданой я ни разу не едал!

После попойки я пришел, как и обычно, в хлам,
Сидит мужчина за столом, чужой какой-то хам!
Сказал жене я: “Объяснись, что это за свинья?
И почему он здесь сидит, когда в отлучке я?“

«Ты, старый дурень, пьян и глуп, ложись скорее спать!
Младенца рано поутру моя прислала мать!”
Проехал я немало миль, везде я побывал,
Но вот усатых малышей ни разу не видал!


Рецензии