Весенним днем вернулся в горы, пос
Весенним днем вернулся в горы,
посылаю Мэн Хао-жаню
Все красные ленты оставив,
покончив с мирской суетою,
решил посетить храм я Будды,
в горах затерявшийся здешних.
Откроет ли чувствам дорогу
мне правило золотое,
сумею ль избавиться, может,
от прошлых своих заблуждений?
Вон птицы скопились на балках
и заняли все стропила,
в утесах цветы примостились,
ручья где-то слышу журчанье,
ночная луна появилась
и пагоду вновь осветила,
туман все вокруг застилает,
лишь башни видны очертанья.
Связав воедино ущелья,
разносится звук колокольный,
три неба спустились на землю,
стал воздух в горах ароматен,
и осенью светлою лотос
росою жемчужною полный,
и сосны густые в округе -
как сердцу мир ныне приятен!
Всё в утреннем сизом тумане
внимает с почтением драхме,
что, кажется, стаи драконов
на страже у Чаня стоят,
исчезло куда-то стесненье -
стихи водопадами льются,
и словно бы слышу я звуки
мелодий и песен Бо Я.
Примечания
красные ленты – Ли Бо имеет в виду чиновничью службу.
Бо Я – персонаж древней китайской летописи «Чюнь-цю», где тот представлен самым искусным мастером игры на цине.
Мэн Хао-жань (689–740)
Родился в г. Сянъяне (совр. провинция Хубэй). Большую часть жизни прожил в саду Цзяньнаньюань рядом с горой Наньшань близ города Сянъян. Продав родной дом, много путешествовал до средних лет. В 40 лет отправился в Чанъань для сдачи экзамена на степень цзиньши. После неудачи он много путешествовал по территории провинций Цзянсу и Чжэцзян. Является представителем старшего поколения выдающихся танских поэтов. В ранние годы он был полон решимости посвятить себя служению обществу, однако его карьера прервалась. Он пережил горькое разочарование, но, не потеряв самоуважения и не смирившись с заурядностью обыденной действительности, удалился от мира и до конца жизни прожил в уединении. Мэн Хао-жань является первым танским поэтом, который сделал основной упор на пейзажной лирике (до эпохи Тан таковыми были Тао Юань-мин и Се Линъюнь). Его стихи по большей части были навеяны впечатлениями от увиденных во время путешествий пейзажами, в меньшей степени в них нашла отражение сельская жизнь. В пейзажной лирике Мэн Хао-жаня нет вычурности, она отличается простотой, трогательной достоверностью и сердечностью, насыщенным ароматом жизни, наполнена чувством ликования. Естественная гармония, элегантная легкость и непринужденность, возвышенность художественного замысла — все это присутствует в его поэзии, например, в стихотворениях «Осенью поднимаюсь на гору Ваньшань, посылаю Чжану Пятому» («Цю дэн ваньшань цзи Чжан У»), «Проездом в деревне у старого друга» («Го гужэнь чжуан»), «Весеннее утро» («Чунь сяо»).
Подстрочный перевод Г. Дагданова
Красные ленты оставил, покончил с мирской суетой,
В чистых горах посетил буддийский монастырь.
Золотые правила откроют дорогу чувствам,
Драгоценный плот переправит через область заблуждений.
На горных пиках лес, скопились птицы на балках,
На утесах цветы, где-то спрятался горный ручей.
Пагоды очертанья, появилась над морем луна,
Башня проглядывает, застилает реку туман.
Ароматен воздух, "три неба" спустились,
Колокола звук воедино связал тысячи ущелий.
Лотосы осенью жемчужными каплями наполнились,
Сосны густые покрыли все вокруг.
Стаи птиц с удивлением внимают дхарме,
Стаи драконов словно оберегают чаньский монастырь.
Стеснение исчезло, потоки воды льются подобно стихам,
Так захотелось услышать звуки струн Бо Я.
Свидетельство о публикации №124072001465