По стихотв. Ирене Форбс-Мосс. Пропетое На Ветру

По мотиву Ирене Форбс-Мосс  (1864 - 1946)
Пропетое На Ветру, с нем.

Позднее лето; порой золотою
Я расцветаю, как роза в тиши,
Ибо волшебной твоей добротою
Снова напитаны корни души.

Всё от тебя, для тебя и с тобою,
Всё окрыляет и радует вновь,
Грёза за грёзой,  мечта за мечтою,
Счастье за счастьем... и это -- любовь!

--------------------------------------------------

Об авторе по нем. Википедии.

Ирене Форбс-Мосс (нем. Irene Forbes-Mosse, 1864 - 1846): немецкая писательница.
Она работала переводчиком, писала стихи и рассказы, которые хвалили за их атмосферу
и психологический подход. В нацистской Германии ее книги были запрещены.

--------------------------------------------------


Оригинал
Irene Forbes (1864 - 1846)
In die Luft gesungen

Wie eine Rose, Bl;te um Bluete,
Hin in den sterbenden Sommer verschenkt,
Blueht meine Seele, denn zaubernde Guete
Hat ihr auf's neue die Wurzeln getraenkt.

Was ich auch wurde, ist alles Dein eigen,
Was mich beseligt und was mich betruebt,
Sehnen und Waehnen und schmerzliches Neigen . . .
Segen um Segen . . . wir haben geliebt!


Рецензии