Толкование 70. Ира Свенхаген. с немецкого
из географии и чепухи
1.из фридрихсхагена старик
натощак курить привык
с балкона он
упал на бетон
от вредной привычки отвык
2.шла к озеру модная шляпка
купание - это зарядка
но там крокодил
спокойно курил
что стало с той шляпкой - загадка
любая чушь-закавыка
находка для лимерика!
оригинал:
Deutung 70
Lang lebe die Poesie
aus Nonsens und Geografie!
1. ein alter aus friedrichshagen
rauchte auf nuechternen magen
er fiel vom balkon
auf den beton
da sieht man: rauchen kann schaden
2. klein huetchen flanierte zum see
jetzt waere baden o.k.
da sass in zivil
ein flusskrokodil
und hat eine andre idee
Und jedwedes Missgeschick
taugt fuer den Limerick!
Свидетельство о публикации №124071800981
Жму на зеленую.
Александр Фрейшист 13.08.2024 23:29 Заявить о нарушении
Большое спасибо за прочтение и рецензию.
Я давненько перевожу на русский сонеты Иры.
Мне нравится, что она всё время в поиске сонетной формы: использование лимериков
для сонета, если не ошибаюсь, называют ирландским сонетом. Всего же насчитывают более 1000 вариантов сонета. Именно благодаря такому многообразию сонет и сохранился как форма.
Иосиф Бобровицкий 14.08.2024 09:46 Заявить о нарушении