In Silence Enshrined

В тишине, хранимой веками...

Перевод Katatonia "In Silence Enshrined"

В тишине, столь хранимой веками,
В долгопутье смолкает краса:
Околдованный роз лепестками
Меркнет осенью брошенный сад.
Я увидел во снах здесь невесту,
В тишине: только лица видны у тропы.
Этот край - безнадёжное место.
Вянут розы: под силою тихой волшбы
Сплю в могиле и вижу невесту.

Подними из воды неспокойной мой прах
И отдай навсегда небесам безмятежным.
Языком исцели мои раны. Впотьмах
Осенён мёртвый лик поцелуями нежно.

В тишине, столь хранимой веками,
Увядает в дороге спокойно краса.
Почерневшими роз лепестками
Мою гибель почтит зачарованный сад.
Я к невесте своей не добрался
По тропе, меж сквернейших из лиц,
Там, где мост в этот край простирался.
Почерневшие розы, склонённые ниц,
Мне шептали: "Мы гибнем навечно".

Утопаю в тиши и печали сердечной.
Умирает Господь на последнем пути.
Мёртвый лик, безобразный, увечный.
Заперт выход: уже никогда не уйти.
Со слезами у края дорожки
Сплю и вижу невесту во сне.
Замерзая, душа умоляет до дрожи:
"Укажи через ночь путь единственный мне..."


Рецензии