Я от любви взошёл на плаху из А. Мещерякова

Мой перевод:

Oh, von der Lieb` erstieg ich das Schafott,
entriss mein Herz, nahm ab den Ring mit Macht! Und
ihr, von der Angst ergreifender sofort,
warf ich sie ins Gesicht mit der Verachtung.
          4.07.2024

Мещеряков Андрей
http://stihi.ru/2024/05/30/4189

Я от любви взошёл на плаху,
Я вынул сердце, снял кольцо,
И ей, трясущейся от страха,
С презреньем бросил их в лицо.


Рецензии
Серьёзный мужчина! Сердце вынул, снял кольцо, да ещё и с презрением бросил в лицо! В немецком не силён, но не сомневаюсь, что перевод отличный, Римма! Успехов и новых творческих вдохновений!

Владимир Кобрин   17.07.2024 23:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Володя!

И Вам творческих успехов!

Ри

Римма Батищева   18.07.2024 13:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.