Christendom
Перевод Paradise Lost "Christendom"
Под жалким покрывалом мне
Невинность видится твоя,
Безмерно мил, прелестней нет -
Ты как новорождённое дитя,
Но к этому утрачено ненужное почтенье.
Для жизни, данной мне
Для сотворенья
Светил, что в вышине...
Для жизни это - отчужденье.
Я затерялся в ней
Лишь по твоей вине.
Сплошной провал, надежд утрата.
Сживись:
Так смертью искушает жизнь.
Я медленно умру, ты будешь виноватым.
Они
Предательству верны,
Закон хранят,
Грядущее винят.
Они
Предательству верны,
Закон хранят,
Грядущее винят.
Воскресни,
Вспомни тон презрения нелестный.
Нельзя вдохнуть, найти разумного у них.
Со временем, как будто неуместный,
Затихнет ход часов любых.
Для жизни, данной мне
Для сотворенья
Светил, что в вышине...
Для жизни это - отчужденье.
Я затерялся в ней
Лишь по твоей вине.
Сплошной провал, надежд утрата.
Сживись:
Так смертью искушает жизнь.
Я медленно умру, ты будешь виноватым.
Они
Предательству верны,
Закон хранят,
Грядущее винят.
Они
Предательству верны,
Закон хранят,
Грядущее винят.
Свидетельство о публикации №124071503111