Do You Remember
Ты помнишь?
1. Ты помнишь, друг мой,
В парке пикники?
Песчаный берег,
Валянье у реки…
А помнишь танцы,
Во тьме, густой, как лес,
Особые моменты
В былой стране чудес?
Припев:
Вот бы мне собрать в шкатулку
Эти чудеса,
И вернуться в это время
Хоть на полчаса!
На часах волшебных стрелки
Я пустил бы вспять,
Чтоб волшебные моменты
Пережить опять!
2. Ты помнишь первый
Поцелуй живой?
Как мы влюблялись -
Как в омут с головой!
Мчится время быстро,
Как в ручье вода,
Мечтаю, чтоб любовь нам
Осталась навсегда.
Припев
3. Что значит – помнишь -
Романтика для нас?
Как мы искали
Для каждой встречи шанс?
У нас было прекрасно
Чудесное «вчера».
Мы не грустим напрасно,
Ждём яркий день с утра!
Припев.
Оригинал:
Do you remember
1. Do you remember
Picnics in the park
Do you remember
Dancing in the dark
Do you remember
Lying in the sand
All these special moments
We had in wonderland
R:
If I could take these precious moments
Put them in a box
If I could feel these times once more
I'd turn back the clock
Wouldn't it be wonderful
The way that things were then
I would like to turn back time
Live it all again
2. Do you remember
Stealing our first kiss
Do you remember
Falling in love like this
Time goes by so swiftly
Time goes by so fast
I wanna have these good times
I want our love to last
R: ....................
3. Do you remember
The meaning of romance
Do you remember
When we took the chance
Wouldn't it be wonderful
Not to think of sorrow
I want all my yesterdays
To be my bright tomorrows
R:......................
If I could take these precious moments
Put them in a box
If I could feel these times once more
I'd turn back the clock
Wouldn't it be wonderful
The way that things were then
I would like to turn back time
Live it all again.
R: ......................
https://ya.ru/video/preview/17296190929184874827
Свидетельство о публикации №124071306061
Превосходный пример equirhythmic translation, Майя! Спасибо за это удовольствие :)
Александр Штейнберг 15.07.2024 02:19 Заявить о нарушении
Какое-то всё чистое, незамутнённое, позитивное. Как его улыбка.:)))
А вот определение "превосходный" мне кажется авансом. Я бы ещё подумала.
Ещё просили перевести One Way Ticket аналогично, чтобы удобно было петь.
И по смыслу ))) Не секрет, что советские перепевки не имели, как правило ничего общего с авторским текстом. Вспомнить хотя бы Delilah (оригинал Tom Jones):)))
Как Ваше ничего?
Майя Ковалёва 15.07.2024 10:35 Заявить о нарушении
Именно что превосходно, безо всяких авансов..!) Я брался за Forever young, не хотелось делать, знаете, этот, let’s say, «псевдохудожественный подстрочник», но итог был очень далек от того, чего бы мне хотелось.
Ахах, да-да, что Delilah, что One way ticket - это, по сути, совсем другие песни..)
Спасибо, Майя, хорошо :) Устал немного, а так - «беру от жизни всё», помните, как в той рекламе..) Меня сейчас окружают люди, в основном, значительно моложе, приходится соответствовать..)
Как Вы? :)
Александр Штейнберг 15.07.2024 18:43 Заявить о нарушении
Здорово! Саша, представляю, какой тогда должна быть вся музыкальная коллекция...:)
Знаете, когда я пробую что-то переводить для друзей и подруг (их любимые песни),
я всегда спрашиваю: что ты думаешь и чувствуешь, когда её слышишь? С какими воспоминаниями эта песня у тебя связана? И пытаюсь учесть, по возможности)))
Это же авторизованный перевод, в конце концов.)))
Могу попробовать "пересказать" по такому же принципу и Forever young.
От Вас - Ваш вариант перевода + самая малость - мысли и чувства, связанные с ней. Можно в личку. Почему не попробовать? ;)))
Майя Ковалёва 16.07.2024 16:08 Заявить о нарушении
Александр Штейнберг 18.07.2024 04:49 Заявить о нарушении