Percy Bysshe Shelley - Доброй ночи?

---------x----------x-------x--------
video:
https://www.youtube.com/watch?v=Qa7bDkEC-A8
---------x----------x-------x--------


Good Night!

Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.
 
How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood --
Then it will be -- good night.
 
To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because, my love,
They never say good-night.

-----
Percy Bysshe Shelley
(Born 4 August 1792 / Field Place, Sussex, England
Died 8 July 1822 (aged 29) /Gulf of La Spezia, Kingdom of Sardinia)
was an English writer /one of the major English Romantic poets (en.wiki)

Перси Биш Шелли
(1792 / 1822, утонул в 29 лет между Специей и Ливорно)

                Доброй ночи

                "Доброй ночи?" В самом деле?
                Нет! Останься до утра!
                Ангел милый, неужели
                Расставаться нам пора?

                "Доброй ночи?" Слово чести,
                До разлук я не охочь;
                Доброй - разве что из лести
                Назову такую ночь!

                Ведь сердцам, что пламенели
                С ночи до зари сам-друг,
                "Доброй ночи!" в самом деле
                И сказать-то недосуг!

------
Перевод: Александр Големба (=/ Александр Соломонович Рапопорт; 1922 —1979)
Муз.: Давид Фёдорович Тухманов (род. 1940)
Вок.: Мехрдад Бади


Рецензии