Percy Bysshe Shelley - Доброй ночи?
video:
https://www.youtube.com/watch?v=Qa7bDkEC-A8
---------x----------x-------x--------
Good Night!
Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.
How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood --
Then it will be -- good night.
To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because, my love,
They never say good-night.
-----
Percy Bysshe Shelley
(Born 4 August 1792 / Field Place, Sussex, England
Died 8 July 1822 (aged 29) /Gulf of La Spezia, Kingdom of Sardinia)
was an English writer /one of the major English Romantic poets (en.wiki)
Перси Биш Шелли
(1792 / 1822, утонул в 29 лет между Специей и Ливорно)
Доброй ночи
"Доброй ночи?" В самом деле?
Нет! Останься до утра!
Ангел милый, неужели
Расставаться нам пора?
"Доброй ночи?" Слово чести,
До разлук я не охочь;
Доброй - разве что из лести
Назову такую ночь!
Ведь сердцам, что пламенели
С ночи до зари сам-друг,
"Доброй ночи!" в самом деле
И сказать-то недосуг!
------
Перевод: Александр Големба (=/ Александр Соломонович Рапопорт; 1922 —1979)
Муз.: Давид Фёдорович Тухманов (род. 1940)
Вок.: Мехрдад Бади
Свидетельство о публикации №124071200980