Список моих эссе и переводов английского Барокко-1
http://stihi.ru/2024/07/11/5832
Список моих эссе и переводов английского Барокко-1
11.07.2024
19:19 - 21:02- шла работа по собиранию и организации ссылок на собственные публикации на Стихи ру по этой тематике, два часа почти, только на ссылки собрать. И картинку поставить. Куча перепубликаций, в корзину. Наконец вот первый вариант списка-1, а ещё будет.
Список моих эссе и переводов английского Барокко-1.
Иллюстрация.
Прекрасная картина Никола Ланкре, художника барокко, но название не указано, только художник почему-то, хотя здесь изображены музыканты. С трудом выбрала эту картину. Так как большинство репродукций меня не устраивают для иллюстрирования жеманством и рисовкой кукольнообразных персонажей жанровых сцен барочных картин. Здесь же душа играющих и поющих передана художником так как мы привыкли видеть в лучших картинах реализма.
Список моих эссе и переводов из Маргарет Кавендиш и англ.барокко.
План ссылок, пока рабочий:
Начала с Маргарет Кавендиш и разрослось дальше.
Часть 1. Маргарет Кавендиш из Ньюкасла.
5 ссылок.
Часть 2. Английское Барокко ещё, кроме нее.
5 ссылок.
Часть 3. Чем мотивирован мой интерес к барочной эпохе.
3 ссылки.
Часть 4. Шарлотта, Эмилия, Энн Бронте.
Не барокко уже, но ещё сильное влияние, и наиболее известные нашим читателям английские писательницы-классики сестры Бронте.
9 ссылок.
Это ещё неполный список, ещё есть музыка Барокко. Но по литературе и именно английского Барокко кажется собрала все и ещё последует, надеюсь.
-------
Часть 1.Маргарет Кавендиш из Ньюкасла.
Расширяющийся список моих эссе и переводов из Маргарет Кавендиш.
Это для личного удобства и системы в работе, но и кому-то ещё из читателей может пригодиться.
Илл.:Портрет Маргарет Кавендиш, автор не указан на сайте.
Английское барокко, полагаю.
Также у меня есть публикации по испанскому литературному барокко, французскому, итальянскому, ну а о русском Барокко я пишу книгу. И не только литература барокко, и музыка, но и натурфилософия, воззрения учёных той эпохи, впервые прикасаясь к старинным фолиантами за столетия иные...Академия Google мне в том в помощь, уже третий год, и имя Маргарет Кавендиш оттуда же, из библиотечных штудий старинных фолиантов мировых библиотек, ее имя ещё только становится известным искушенному западному читателю, а это горстка. А нашему не известно совсем, я первая на русском языке знакомлюьего с вами и знакомлюсь сама, потому что мне интересно.
Списки публикаций сделаю отдельно.
Мне нужно уже организовывать этот разрастающийся материал, дабы не запутаться самой. Порядок-душа вещей. И душа тех книг,что пишутся гораздо дольше, чем даже со времени появления на Стихи ру.
11/07/2024.
1.
http://stihi.ru/2024/06/20/3495
Маргарет Кавендиш, из Ньюкасла, стихи и пьесы.
Мои переводы некоторых фрагментов, ее литературные пьесы слишком длинны, и витиеваты по-баточному, и кажется что средний современный читатель просто не одолеет их, мы приучены к сжатости и простоте выражения, без чрезмерных украшательств стиля и огромных периодов текста. Да и проблематика давно устарела и имеет более историческое значение историкам литературы. Но дать себе и читателю некоторое представление- отчего нет? А редким читателям, кому захочется продолжить и целиком перевести пьесы, я оставила ссылки, где в интернете можно найти их, так что враз и не найдешь. Я уже несколько месяцев собираю только ссылки.
2.
http://stihi.ru/2024/06/15/4326
Гугл-переводчик не заменяет человека, пример.
Мое эссе о переводе из Маргарет Кавендиш и о переводе вообще с помощью тех.достижений интернета.
тех.достижений интернета.
3.
http://stihi.ru/2024/07/11/5097
Из Маргарет Кавендиш. Всем благородным и достойными дамам.
Мой перевод эссе о желательности и похвальности дамам писать, заниматься литературой, а джентльменам не сердиться на это. Можно считать, вот, придумала, за ранний манифест феминизма.
4.
http://stihi.ru/2024/07/11/5425
Леди, облаченная в Славу.
Перевод стихотворения М.К."Леди, облаченная в славу".
5.
http://stihi.ru/2024/07/11/5389
Из Маргарет Кавендиш. Природа душу облекает...
Перевод стихотворения, которое уже переводили на русский, тоже на Проза ру, выложить оба стихо и здесь.
------
Часть 2. Английское Барокко ещё, кроме нее.
Ещё по английскому Барокко:
Мой перевод сказочной оперы английской классической музыки.
1.
Перевод оперы Генри Пёрселла "Королева фей" Акт. 1. 6
http://www.stihi.ru/2018/01/20/9146
с илл. картина Барокко. И.Боссе. Музыканты.
Далее:
2.
http://www.stihi.ru/2018/01/22/7616
Г. Пёрселл. Перевод оперы "Королева фей". п. 1-7
с илл картины Фюзелли. Фея.
и новые к моим переводам по частям Клавира илл. живописи Барокко см.
3.
http://stihi.ru/2018/01/31/8404
Г. Пёрселл. опера Королева фей. Перевод. акт 2. 9
Еще последует дальше...
4.
http://stihi.ru/2020/12/24/6290
Э. Спенсер, Ф. Петрарка и другие поэты.
Эдмунд Спенсер, придворный поэт королевы Елизаветы Английской, политический деятель. Автор сонетов и др.формы стихосложения.
5.
http://stihi.ru/2024/03/28/5615
У. Блейк. Хрустальный чертог. Мои любимые стихи
6.
http://stihi.ru/2020/10/29/4375
Томас Лермонт - гость Королевы Фей. Тайна Времени.
Мое открытие в лермонтоведении и эзотерических аспектах этой темы о шотландских истоках Рода Лермонтовых.
С фото сказочно прекрасного замка Эйлин в Шотландии.
И со стихами Маршака о Томе Рифмаче, легенды, послужившие основой многих сказок, например, "Снежной королевы" Андерсена.
-------
Первоисточник интереса:
Часть 3. Чем мотивирован мой интерес к барочной эпохе.
1.
http://stihi.ru/2023/01/27/155
Тысяча французских писательниц 17 века.
Мое удивительное открытие о большом количестве дам-писательниц Барокко, то-то недаром меня с юных лет тянет в эту загадочную эпоху, как вообще сейчас потянуло многих. Версии альт.истории смыкаются с великолепием барочных веков.
С гравюрой Ученые женщины. гравюра к комедии Мольера "Ученые женщины". 17 век.
Ещё раннее почему мне интересно Барокко, потому что эволюция культуры не линейна, и это самостоятельные миры, по Шпенглеру, и мне интересно путешествие в эти миры:
2.
http://stihi.ru/2022/04/02/3720
Барокко это утраченный Золотой век?
3.
http://stihi.ru/2024/07/04/5123
Культурологические вариации-1
-------
Часть 4. Сестры Бронте.
Шарлотта, Эмилия, Энн Бронте.
Не барокко уже, но ещё сильное влияние, и наиболее известные нашим читателям английские писательницы-классики сестры Бронте.
Мои ранние публикации см. о сестрах Бронте, и мои переводы, и декламации:
1.
http://stihi.ru/2018/01/21/9189 Эмили Бронте.
The Night is Darkening Around Me
2.
http://stihi.ru/2018/01/22/7445 http://stihi.ru/2021/10/14/1198
Эмили Бронте. To Imagination. О переводах из Эмили Бронте
3.
http://stihi.ru/2012/06/22/2397 Поэзия и проза Эмили Бронте
4.
http://stihi.ru/2020/01/08/283 http://stihi.ru/2021/10/14/1258
Эмили Бронте. Не могу уйти я... mp3 ю тьюб
5.
http://stihi.ru/2021/10/14/794
Перевожу повесть Мэри Робинсон об Эмилии Бронте
6.
http://stihi.ru/2022/10/17/300
О портрете сестер Бронте кисти их брата
7.
http://stihi.ru/2022/05/23/7718
Найден новый портрет сестер Бронте
8.
http://stihi.ru/2023/06/23/5806
Перевожу Эмили Бронте, автор Мэри Робинсон.
Моё Предисловие и начало.
Илл:старинный карандашный портрет Мэри Робинсон.
9.
http://stihi.ru/2023/07/01/4570
Из Эмили Бронте. Листопад. С комментариями.
С фото вересковых пустошей Англии.
11.07.2024
19:19 - 20:45
© Copyright: Зера Черкесова Новеллы, 2024
Заодно и см вот это:
http://stihi.ru/2015/05/28/776
Тронная речь королевы Елизаветы Второй. Мой прогноз сбылся.Выход Великобритании из Евросоюза и Развал Евросоюза и также в перспективе Распад США, парад суверенитетов.
Я исследователь мировых космопланетарных политических циклов и астролог, а мой интерес к литературному барокко сопряжён и с поиском старинных книг с подлинными знаниями о мире и человеке.
http://stihi.ru/2024/07/11/5832
Список моих эссе и переводов английского Барокко-1
http://stihi.ru/2024/08/03/208
Список-2 ЗЧ2 Ссылки о поэзии и искусстве Барокко
https://zera-cherkesov.livejournal.com/638833.html
Свидетельство о публикации №124071105832