жрица рукописей, что не горят

яэ — штормовое предупреждение
забытые книги под слепым дождем
восьмое чудо света и алчное влечение
меланхолия забвения

красота кицунэ в глазах смотрящего
многоликое божество
без разгадки нет загадки?

госпожа-безупречность
не-отводи-свой-взгляд
шелком волнистых прядей
жрица рукописей, что не горят

культ лисьей нежности
кто однажды попался в лапы —
утопает в навязанной верности
новелла шести замкОв
твёрдый переплет, мягкая поступь
озеро цвета сладкого винограда
ближневосточное светило
прячется в кроне сакуры
как же, всё-таки, тут красиво

нагая и бледная жемчуг в воде топила
меня прошибали насквозь электроимпульсы
стихия разрушения, которую усмирила
крик терялся в ладонях, било безжалостно
и на дно вслед за перламутровым совершенством
отправляю смоляную ярость

природа вмиг отвергает и негодует
как твоё тело, когда разряд мой его целует
бездна пасть раскроет, гипнотизируя стеклянные
уж кто, она не ведает о пощаде и сострадании
Инадзума познается в пустом молчании
когда день изо дня привычно ходишь только по граням

— Сейчас случится!
под кожей горит и чешется
восстанет из воды Её Величество — слепое бешенство

а на сухих губах — безудержное ликование
как долго мир ждал наше противостояние


Рецензии