Казимеж Пшерва-Тетмайер. Проходят женщины...

Проходят женщины– виденья
да сны– на час–
тащусь за той и этой тенью
"моя!" шепча:

обман и блеск одна, другая
туман в тоске,
они уходят, покидая
меня ни с кем.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Przechodza czasem kolo mnie kobiety —
Wizye i sny —
Spogladam na nie plomieniami zrenic
Szepcac: to ty!...

Lecz one ida dalej, mym zludzeniom
Zadajac klam,
A ja, z zawodem nowym i gorycza,
Znow jestem sam.

Kazimierz Przerwa-Tetmajer


Рецензии