Мартин Лютер. О волке и ягнёнке. Третий извод

Ein wolff vnd lemlin kamen vngefer beide an einen bach zu trincken , der wolff tranck oben am bach am bach das lam aber fern vnden am bach Da der wolff des Lams gewar ward , sprach er zu yhm Du must Was trube;tu mir das wa;;er eben wenn ich trincken so will ? Das arm Iam sprach wie kan ich dir das wasser truben so du doch oben ober mir trinckest ? Du mo Ich mecht wol sagen das du mir Du m ... Ich mecht wol sagen , das du mirs hin hinieden trube machtest , Der wolff ward zornig vnd sprach , Ey das dich // fluch;tu mir noch dazu , das lam sprach Ich fluche dir nicht , ia sprach der wolff , Dein vater thet mir s fur sechs monden , auch ein solchs , Sprach das lam , wie sol ich meines Vaters entgelten Da sprach der wolff „ du hast mir auch meine acker vnd wisen mit deinem nagen verderbt das lemlin antwort , wie ist das muglich , bin ich doch so iung , das ich noch keine zene habe Ach Ey sprach der wolff , wenn du dich noch so wol drehen vnd ausreden kundest , w so wil ich dennoch das nachtmal von dir haben , Vnd fur zu , wurget das vnschuldig lemlin vnd fras es .

Deutung: Wenn man dem hunde zu wil , so hat er ledder fressen

Волк и ягнёнок подошли в одно и то же время к ручью напиться; волк пил по течению выше, а ягнёнок далеко ниже.
Звметив ягнёнка прорычал ему волк:
- Почто мутишь ты мне воду даже когда я хочу пить?
Бедный агнец ответствовал:
- Ты меее... Я бы, пожалуй, сказал, меее... Я бы, пожалуй, сказал, что это ты мутишь воду мне, что находится ниже.
Разгневался волк и пролаял:
- Вот как, ты ещё и бранишься на меня!
Ягнёнок в ответ:
- Не бранюсь я.
-  Ага,  - сказал волк, - папашка твой на жтом же месте мне шесть месяцев назад так же дерзил.
Спросил ягнёнок:
- Как же мне за отца-то ответ держать?
Тут взрыкнул волк:
- Ты мне своими зубами лужок да поле испортил!
Отвечал ягнёнок:
- Как возможно такое, ежели я ещё так мал, что и зубов-то не имею?
- Ну-с,- сказал волк, - хоть и мастак ты увёртываться да зубы заговаривать, да только мне оттого лишь больше хочется употребить тебя на ужин, - и налетев придушил он невинного агнца, да и сожрал его.

Значение.

Когда собаке совсем невтерпёж [от голода], она и подмётки схарчит.


Рецензии