Мартин Лютер. VI. Дерзость. Насилие
Lere .
Fare nicht hoch , Hallt dich zu deines gleichen . Dulcis inexpertis cultura potentis amici . Es ist mit herrn nicht gut kir;;chen essen , sie werffen einen mit den stilen . Si non fuerint , Das ist ein lew geselschafft mit dem lewen , wo einer allein den genies , der ander allein den schaden hat .
Собрались бык, козёл, овца со львом и отправились вместе на охоту в лес. Там поймали они оленя и разделили его на четыре равных части. Лев говорил:
- Вы знаете, что одна часть моя, как части нашей компании. Вторая полагается мне, как царю всех зверей. Третьей желаю я владеть, ибо был сильнейшим, к томк же бежал быстрее и внёс больший вклад в дело, нежели вы трое [вместе взятые]. Кто же захочет заполучить у меня четвертую часть, пусть возьмёт силой.
Итак, пришлось тем троим, оценив свои силы, довольствоваться лишь досадой.
Мораль.
Не задавайся, держись равных тебе.
Dulcis inexpertis cultura potentis amici*.
Недоброе это дело, с господами вишню вкушать, черешками закидают**.
Si non fuerint*** , лев водит дружбу на равных только со львом, и ежели один [только] благодетельствует, то другой [только] вредит.
*Dulcis inexpertis cultura potentis amici:
expertus metuit. - Сладко неопытному общество влиятельных друзей; познавший же страшится. (Гораций. Эпистолы, книга I)
** полный вариант пословицы: Mit hohen Herren ist nicht gut Kirschen essen, sie spucken einem die Kerne ins Gesicht - "Не к добру с большими господами вишню есть, лицо косточками заплюют" или Wer mit Herren Kirschen essen will, dem werfen sie die Stiele in die Augen - "Кто с господами вишню ест, тому черешков в глаза накидают." По сей день существует идиоматическое выражение "mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen" о человеке, с которым сложно сладить или вовсе не стоит связываться.
***если не так; иначе [говоря]
Свидетельство о публикации №124070800780