Подвиги Геракла-8. Кони Диомеда

И вновь Копрей пришёл с приказом:
Пригнать в Микены лошадей,
Поскольку по людским рассказам
Царь Диомед своим наказом
Вместо овса давал людей.

Геракл было отказался,
Ведь он герой, не конокрад,
Но лишь гонец ему признался,
Чем Диомед там занимался,
В Геракле изменился взгляд.

И вот во Фракию далёко
В прогулку он сформировал
И в направление востока,
Без нарушения зарока
Очередной поход собрал.

Причалом первым были Фивы.
Там, где Геракл был рождён.
Был встречен близкими учтиво,
Но в исполненье директивы
Был в дальний путь благословлён.

В Фессалью через Фермопилы
Продолжил путь герой-храбрец.
Там царь Адмед из-за могилы –
Жену Алкесту схоронили –
Не смог вина испить вдовец.

Героя встретили достойно
И стол накрыли во дворце,
Слуга же старый непристойно
Вино Гераклу лил спокойно,
Сказав всю правду о вдовце:

- Давным-давно бог Аполлон,
Убил Пифона – змЕя Геи.
И в наказанье за урон,
Приказы Зевса как закон,
Он должен искупить затеей.

Затея заключалась в том,
Что Аполлон прослужит службу
У смертного царя рабом,
Чтоб не был осквернён грехом
И скверну искупил он дружбой.

Пас Аполлон Адмеда стадо
И целый год служил ему.
Прощенье после как награда,
Что ему было очень надо,
Чтоб на Олимп он вновь ступил.

Отец Алкесты – царь Иолка,
Сказал с оттенком хвастовства,
Что дочь отдаст тому лишь только,
Кто в колесницу сможет с толком
Запрячь медведицу и льва.

И Аполлон помог Адмеду,
Зверей тех диких укротил.
И понеслись они к обеду
К царю Иолка – привереду,
Где Пелий слово утвердил.

Тем самым в жёны взял Алкесту,
Любовь вселилась в их сердца,
Он возлюбил свою невесту
И моментально по приезду
Сыграли свадьбу у дворца.

Прошёл тот год для Аполлона,
Срок службы подходил к концу
И после царского поклона
В знак благодарности от трона
Вернулся к своему творцу.

Решил бог света на прощанье
Царю презент преподнести.
Он Мойрам выказал желанье,
Перенести миг расставанья
И смертный час перенести.

И Мойры как Судьбы богини
Отсрочили Адмеду час.
Решенье было триединым:
Что кто-то должен был отныне
Обрезать с жизнью свою связь.

Настал печальный час ухода
И демон ТАнатос пришёл.
И у всего спросили рода
Готов ли кто своим отходом
Спасти Адмеда и престол?

Но ни друзья, ни даже слуги,
Ни престарелая родня –
Все отказались от услуги,
Но сердце любящей супруги
Сказало «забери меня».

– Адмед, ты муж любимый мой!
Уйду я с радостью в Аид.
Ведь без тебя сей мир земной
Не сможет дать душе покой
После печальных панихид.

Живи, Адмед! Но только помни
Не бременИ себя грехом!
Моё желание исполни:
Живи вдовцом прилично-скромным
И женщин не води в наш дом!

Теперь готова я и Танат
Пусть заберёт меня в Аид,
Лицо моё пусть разрумянят,
Ведь счастье мужа меня манит,
Лицо пусть светом озарит.

И тотчас тень чернее тучи
Легла царице на лицо,
Глаза её ещё живучи,
Но тело медленно-ползуче
Упало навзничь на крыльцо.

И горевал Адмед с семьёю,
Глядел печально на жену,
А слёзы горькою струёю
Стекались некой колеёю,
Смягчая боли глубину…

Геракл в шоке был от сказа,
Тарелку с яствами убрав,
Герой прищурил взгляд вполглаза
И вырвалась из сердца фраза:
– Верну! – кулак свой сильно сжав.

Вот к усыпальнице подбрался
И стал ждать демона во тьме.
Взмах тёмных крыльев в ночь ворвался,
На ноги Танатос спускался,
К могильной подойдя тюрьме.

Схватил тогда Геракл беса,
Своею силой стал душить.
И началась сраженья пьеса,
Геракла силы перевесом
К победе стали подводить.

Взмолился Танатос герою
И хриплым голосом в тиши
Сказал: – я всё тебе устрою,
Я побеждён в бою тобою,
Проси что хочешь от души.

– Верни Алкесте жизнь сейчас же!
Желания другого нет,
Ты у покоя стой на страже
И больше чтоб не думал даже
Гасить Алкесте жизни свет.

А Пелий грустно тосковал,
Жизнь потеряла всякий смысл,
Он с болью в сердце горевал,
Как мрак итоговый финал –
Опустошились его мысли.

И тут Геракл пред царём
Предстал с улыбкой на лице
И вот они пред ним вдвоём –
Как среди ясна неба гром
Стоит Алкеста в кружевце.

Вручил законному супругу,
Отняв у демона жену,
На счастье оказал услугу,
Они ж, приблизившись друг к другу,
В сердцах учуяли весну.

Был благодарен Пелий другу –
Дары Гераклу предложил,
За уникальную заслугу
Устроил пир на всю округу,
Что подвиг сей осуществил.

Герой же свой продолжил путь,
Дошёл прогулкою до моря.
Похода основная суть –
Коней суровых умыкнуть
И дав конец людскому горю.

В пути узнал о Диомеде,
Что кони связаны к цепям.
Гостей поил царь на обеде,
И лишь потом в своей беседе
Хвастливо звал к своим коням.

А там бросал их на съеденье,
К коням толкал своих гостей
И людоеды за мгновенье,
Стоя в голодном заточенье,
Съедали заживо людей.

И вот к фракийским берегам
Пристал корабль и героя.
К царю пошёл он по дворам,
Сказал, что этим существам
Забрать он должен для забоя.

Царь отказался и мужам
Гераклу выставил, наглея.
Герой ударил по врагам
И раскидал их по углам,
Вскормив потом коням злодея.

Потом их на борт погрузил –
Отвёз коней он к Еврисфею.
И по приказу царских сил
В горах Ликейских отпустил
Где дикие их растерзали звери.


Рецензии