Э. Дикинсон. То, что своим я назвала... 116

То, что своим я назвала -
Своим Бог называл,
Недавно наш взаимный Иск
Партнёрство разорвал.

Имущество - плодовый сад,
Взращён не без труда,
Он хочет акры отобрать,
Шля БЕйлифа* туда.

Позиция сторон - секрет,
Не для публичности,
Но тоньше - Правосудие
Ружья и личности.

Я учреждаю свой "Процесс" -
Закон чтоб оправдать -
Иов! Совет свой избери -
Устроим "Шоу" опять!


I had some things that I called mine —
And God, that he called his,
Till, recently a rival Claim
Disturbed these amities.

The property, my garden,
Which having sown with care,
He claims the pretty acre,
And sends a Bailiff there.

The station of the parties
Forbids publicity,
But Justice is sublimer
Than arms, or pedigree.

I'll institute an "Action" —
I'll vindicate the law —
Jove! Choose your counsel —
I retain "Shaw"!


---------
* БЕйлиф - историческое, заместитель шерифа, судебный пристав (в Великобритании и ряде других стран)


Эмили Дикинсон ссылается на библейский сюжет о мученике Иове, которого Бог подверг различным испытаниям, чтобы проверить его праведность. Смириться с происходящим и не отречься от Бога ему помогли советы друзей.


Рецензии