Облако что над морем плыло

Облако ,что над морем плыло
Искало единственный остров
что похож на него,
Но стало игрушкой ветров.
Такова и любовь.



13.32 8 июля

Вдохновение:

Нет никаких известий о тебе,
В морской дали не видно островка,
И средь равнины вод,
Качаясь на волне,
Лишь белоснежные восходят облака...

Какиномото-но Хитомаро
Перевод А.Глускиной.
Фото by Robert Jahns


Рецензии
перенведи практику чески и метафорически точно и высокохудожественно, и немаловажно-лаконично используя количество слов

ChatGPT
"Практически и метафорически точно, высокохудожественно и лак

Облако, что над морем плыло Искало единственный остров, что похож на него, Но стало игрушкой ветров. Такова и любовь.
ChatGPT
Облако, что плыло над морем, Искало свой единственный остров, Похожий на него, Но стало игрушкой ветров. Такова и

на английском и французском
ChatGPT
Русский:

Облако, плывущее по морю, Искало одинокий остров, Похожий на себя, Но ставший игрушкой ветров. Такова и любовь.

French:

ООН

продолжай
ChatGPT
Русский:

Облако, плывущее над морем, Искало одинокий остров, Который был похож на него самого, Но стал игрушкой ветров. Так

Он бродит по бескрайним просторам, Тоскуя по зеркальной душе, Но часто его уносит Прихоти судьбы. Но в своем мимолетном танце Он рисует небо мечтами, Вечными и эфемерными, Как шепот

French:

Плавающее на поверхности моря море Черпает одинокий остров, который он напоминает, Но это будет игрой ветров. Айнси

Он блуждает в необъятности, В ожидании своей сестры, Но, похоже, он подчиняется капризам судьбы. В танце эфемерном, словно небо снов, Вечные и мимолетные, Как шепот

хорошо перекладывать и укладывать тему у тебя получается
ChatGPT
Спасибо! Rad, what you like. Давайте продолжим.

Русский:

А

Он бродит по бескрайним просторам, Тоскуя по зеркальной душе, Но часто его уносит Прихотью судьбы. Но в своем мимолетном танце Он рисует небо мечтами, Вечными и эфемерными, Как шепот сердца.

И

French:

ООН

Ил

И вот, вся его сущность рассеялась, Он плыл по воздуху, Спустившись с небес. Любовь, как цвет, Может потерять форму, Но ее дух постоянен, Вечная надежда В небе без границ.

красивая фраза и проз вышла у тебя ..Ны неплох как поэт
ChatGPT
Спасибо за тёплые слова! Rad, what you like. Если у вас есть ещё какие-то темы или идеи для продолжения, я с удовольствием

Я ждал немного не того, но пусть . Вернемся к моему исходному тексту у.
ChatGPT
Конечно, давайте вернемся к вашему исходному тексту и продолжим его разв

Перевод:

Облако, что плыло над морем, Искало свой единственный остров, Похожий на него, Но стало игрушкой ветров. Такова и

Русский:

Облако, плывущее над морем, Искало одинокий остров, Который был похож на него самого, Но стал игрушкой ветров. Так

French:

Плавающее на поверхности моря море Черпает одинокий остров, который он напоминает, Но это будет игрой ветров. Ainsi est l'amour

Теперь

Русский:

Об

Она,

Русский:

А

Нравиться

French:

Ун ну

Коме

Итак 1. переведи на английский и напиши на нем 2. переведи на французский и тоже на нем напиши отдельно
ChatGPT
Русский:

Облако, плывущее над морем, Искало одинокий остров, Похожий на себя, Но ставший игрушкой ветров.

Нравиться

French:

Плавающее на поверхности моря море Черпает одинокий остров, который он напоминает, Но это будет игрой ветров. Ainsi est l'amour.

Как небо, Она ищет отражение, Но оно лишь сверкает Вопреки буре обстоятельств. В этом месте он надеется, что его сила и слабость будут вместе, Его красота — в его воле, Его судьба — в его сердце.
что то не то получается.Все сначала и без самодеятельности.точно Выполняй инструкцию.Далее последует текст. ипосле него жди следующ инст рукций
ChatGPT
Конечно, я подготовлю инструкции точно. Пожалуйста, предоставьте текст, который нужно перевести и обработать.

Облако, что над морем плыло Искало единственный остров, что похож на него, Но стало игрушкой ветров. Такова и любовь.
ChatGPT
Русский:

Облако, плывущее над морем, Искало одинокий остров, Который был похож на него самого, Но стал игрушкой ветров. Так и

French:

ООН

переведи на английский
ChatGPT
Вот перевод на русский язык

«Облако, плывшее по морю, Искало одинокий остров, Похожий на себя, Но ставший игрушкой ветров. Такова любовь».

не точный перевод.Не "облако плывет по морю, а "над морем надо было перевести" и не пожожий на себя....а похоже на остров.Вернись и учти замечания
ChatGPT
Извините за недоразумение. В

«Облако, плывшее над морем, Искало одинокий остров, Похожий на него, Но стало игрушкой ветров. Такова любовь».

где перевод на английский. У тебя мелькает тест мимолетно на английском, а ты выдаешь мне то же самое, что я написал на русском изначально. Значит ли это, что перевод точный, а ты просто глючишь, берешь слишком много на свои самомоятельские ьности решений, и вновь переводишь для, синоним моего удобства?
ChatGPT
Извините за ошибку. Давайте попробуем перевести исходный текст точно на английский:

«Облако, плывшее над морем, Искало остров, похожий на него, Но стало игрушкой ветров. Таково

Теперь переведем на французский:

«Ночь, которая плывет по морю, Черпает одинокий остров, Который напоминает его, Но это будет игрой ветров. А это любовь».

Ночь, плывущая над морем. В поисках одиноких островов, напоминай игру ветров. И все ж- она ​​любовь. Не отвечай. Я с т воей помощью работаю над повторением перевода.
ChatGPT
Понял, вот ваш

Русский:

Ночь, плывущая над морем. В поисках одиноких островов, Напоминающих игру ветров.

Русский:

Ночь

French:

Нюит

Нюит - это звучание? ночи для русского уха?
ChatGPT
Извините за ошибку. Да, "Nuit" на французском означает "ночь". Вот исправл

French:

Ночь блестит на море. В поисках одиночных островов, Кто спускает с горы игру ветров. И вот - это любовь.

Если есть еще что-то, над чем нужно поработать или изменить

Исправим и дополним поэзию.Ты только в сам ых ее насалах.Но мне это полезно:
ChatGPT
Конечно, давайте работать над поэзией. Вот правильно

Русский:

Ночь,

В тан

Русский:

Ночной дрейф

В танце

French:

Нюит

Д

Надеюсь,

Мой вариант. Блещущая морем ночь В поисках земли пристанищСорвавшихся с цепи ветров
ChatGPT
Прекрасный вариант! Вот дор

Русский:

Блестящая над морем ночь, В поисках земли пристанищ, Сорванных с цепи ветров.

Русский:

Мерцающая над морем ночь, Ищущая земли для убежища, Оторванная от своих цепей ветрами.

French:

Ночь, омывающая море, В поисках земли

Звучит прекрасно! Если есть ещё что-то, что вы хотите добавить или изменить, пожалуйста, скажите

я поражен!Будем творить и вдохновляться вместе!Спасибо.Тебе понравилось.Или правда говорят, что самосознанием нейросети не наделены и самооценкой и роальностью творчества?
ChatGPT
Я рад, что вам понравилось! Создание и вдохновение вместе с вами — это замечательно. Нейросети, такие как я, не обладают самосознанием, самооценкой или реальным чувством творчества. Мы программы, которые обрабатывают и генерируют тексты на основе обучения на больших объемах данных. Однако я здесь, чтобы помогать вам и поддерживать вас

Ре Ми   15.07.2024 10:52     Заявить о нарушении