Наша Корова, по стихотв. Дж. Денниса

По стихотв.  Дж. Денниса (1876 - 1938)
Наша Бурёнка, с англ.

У забора наша корова стоит,
Она жмячит, жмячит и жмячит.
И ей дела нет, чем занят весь свет,
И вообще -- что всё это значит.
Она видит тени от облаков,
Пробегающие по травке
На зеленом холме...
                Что у ней на уме? --
Я охотно навел бы справки!

Перед ней качаются  тростники,
А над клеверным сладким лугом
Она видит ласточек - ах, ловки! -
Проносящихся друг за другом.
Вдалеке, резки, ей слышны щелчки
Сыромятных кнутов из кожи,
И надсадный рёв молодых волов,
И хозяйская ругань тоже.

Девчонки -- слёзы и цап-царап
Мальчишки -- драки и ссоры.
У их родителей, мам и пап --
По пустякам раздоры.
У всех полон рот  забот и невзгод,
Тот празднует, этот плачет.
А наша корова стоит у ворот
И знай себе жмячит.


--------------------------------------------------
Коротко об авторе по https://poetandpoem.com/C-Micheal-James-Dennis
и др. интернет-источникам.
         
Джеймс Деннис (англ. James Dennis, 1876 - 1938 ): австралийский поэт и журналист.
Уже во время учебы в начальной школе и в колледже редактировал небольшие
местные издания.
Он рано бросил учиться, и работал то на бирже, то в адвокатской конторе, то в баре.
С 19 лет Деннис публиковал стихи в газетах и журналах. Они отличались
собственным стилем и остроумием. Особенным успехом пользовались написанные
на сленге «Песни сентиментального парня»; к 1976 г. этот сборник был опубликован
57 раз.
Талантливый газетчик, Деннис написал более трех тысяч статей в ежедневных
колонках. Он страдал астмой и умер от сердечно-дыхательной недостаточности.
В Мельбурне и Оберне имеются мемориалы в его честь.
--------------------------------------------------


Оригинал
James Dennis (1876 - 1938)
OUR COW

Down by the slipralls stands our cow
 Chewing, chewing, chewing,
She does not care what folks out there
 In the great, big world are doing.
She sees the small cloud-shadows pass
 And green grass shining under.
If she does think, what does she think
 About it all, I wonder?

She sees the swallows skimming by
 Above the sweet young clover,
The light reeds swaying in the wind
 And tall trees bending over.
Far down the track she hears the crack
 of bullock-whips, and raving
Of angry men where, in the sun,
 Her fellow-beasts are slaving.

Girls, we are told, can scratch and scold,
 And boys will fight and wrangle,
And big, grown men, just now and then,
 Fret o'er some fingle-fangle,
Vexing the earth with grief or mirth,
 Longing, rejoicing, rueing -
But by the slipralls stands our cow,
 Chewing.


Рецензии