Чаша, полная вина

Надя Аничич Црленице (Сербия)

Перевод с сербского языка Елены Асатуровой

Это вольная птица,
Что летит над землёй плодородной,
В высоте голубой
Оставаясь как ветер свободной.
Ароматы садов навевают мне сон беззаветный,
От дыханья лозы виноградной приходят рассветы.


Облаков белый хлопок
Зацепился за горы и лес,
Наливаются зрелые ночи
Мерцающей краской небес,
Брызжут свежие,
алые капли с лазурных завес.


И я храм увидала на Фрушке — Горе'
Голубок с голубицей кружат в алтаре.
И Потир, такой тёплый, багряный, святой.
Луч коснулся его золотой.

Мне под крышей зелёной не спится —
Сладкий сок забродил — через край.
Сердце бьётся встревоженной птицей.
Под ветвями холмы
— это Рай.

Как ручей, наполняются счастьем глаза.
Льётся, льётся вино — не устанет лоза
наполнять мой бокал этой ночью хмельной,
под ветвями её тост рождается мой.

И его повторяю я снова,
Прославляю единое Слово.


Рецензии