Кларк Эштон Смит. Муза Гипербореи

Слишком далёк её бледный и смертоносный взор для моих глаз, и слишком отдалены снега её безжалостной души, чтобы созерцать их вечно. Но иногда её шёпот приходит ко мне, словно холодный неземной ветер, ослабленный преодолением бездн между мирами, и стелющийся над окончательными горизонтами закованных в ледяное пустынь. И она обращается ко мне на языке, который я никогда не слышал, но который всегда знал; и она рассказывает об упоённом смертью и о красоте вне пределов эстетических желаний любви. Её речь не добра и не зла, и не о чём-то приземлённом - желаемом, мыслимом или веруемом; и вдыхаемый ею воздух, и земли в коих она скитается сразили бы запредельным холодом межзвёздного пространства; и её глаза ослепили бы людей подобием Солнца; и её поцелуй, ежели человек будет когда-либо достоин его, иссушил бы и уничтожил, словно поцелуй молнии.

Но слыша её далёкий, столь редкий шёпот, я созерцаю всепоглощающие утренние зори на континентах, что просторнее целого мира, и на морях, что беспредельны для человеческих кораблей. И иногда я бормочу в смущении о странных течениях приносимых ею: хотя никто не жалует их, никто не верит и не слушает. И в один из рассветов безнадёжно прожитых лет, я пройду дальше и последую туда, куда она зовёт - искать возвышенный и спасительный итог в её тускло-снежных владениях, погибнуть среди её неосквернённых горизонтов.

1929


Рецензии