953. Открылась Дверь на улицу - Э. Дикинсон
Случайно шла, увидела
Богатство и Компанию,
Мгновение Тепла.
Закрылась Дверь в мгновение,
Случайное – вдвойне,
Но больше для контраста
Скажу о нищете.
5.06.2024
953. A Door just opened on a street —
Emily Dickinson
A Door just opened on a street —
I — lost — was passing by —
An instant's Width of Warmth disclosed —
And Wealth — and Company.
The Door as instant shut — And I —
I — lost — was passing by —
Lost doubly — but by contrast — most —
Informing — misery —
————————
instant - 1.n 1) мгновение,
момент;
at that very instant -
в (э)тот самый момент;
the instant -
как только;
the instant as we call -
как только вы позовёте;
on the instant -
тотчас, немедленно;
this instant -
сейчас
2.a 1) настоятельный
2) немедленный;
безотлагательный
3) текущий, текущего
месяца
width - n 1) ширина; широта;
расстояние
2) полотнище, полоса
3) тех. пролёт
4) горн. мощность
(жилы или пласта)
warmth - n 1) тепло
2) сердечность
3) горячность,
запальчивость
4) лёгкое раздражение
wealth - n 1) богатство;
a man of wealth -
богатый человек
2) изобилие 3) уст.
благосостояние
4) (the wealth) собир.
богачи
disclose - v обнаруживать,
разоблачать, раскрывать
doubly - adv 1) вдвойне, вдвое
to be doubly careful -
быть особенно осторожным
2) двояко
3) двойственно; нечестно;
to deal doubly -
вести двойную игру
misery - n 1) страдание;
невзгода, несчастье
2) нищета, бедность
Свидетельство о публикации №124070501752