Покахонтас
О, нимфа цветущих полей и лугов!
О, фея лесов! - при полуночном солнце
Порхаешь средь трав и тихонько смеёшься,
На землю явившись из сказочных снов.
Вирджинская дева - с твоей красотой
Сравниться не могут и яркие звёзды.
Цвети-же пышней, пока горькие слёзы
Очей не застлали печальной рекой.
Пока ещё смерти гнилые уста
Твоих не коснулись в немом поцелуе.
Танцуй - и пусть солнце с тобою танцует,
Ты будто-бы ангел небесный чиста.
Ты чадо Богов из хрустальной страны,
Где вечное лето купается в грёзах.
Лети-же ко счастью стрелой, Покахонтас,
Пусть дни твои будут любовью полны!
1
День полон стенаний и горестных слёз:
Жена Вахунсена (1) погибла при родах.
Исчезла голубкой душа в неба сводах,
Но ветер подув, жизнь иную принёс.
Чуть тёплый комочек, кричащий во тьме
Пришёл из волшебных миров зазеркалья
В юдоль, где царили любовь и страданья
И где всё подвластно старушке судьбе.
О, чадо нежнейшей и пылкой любви,
Ты светом залечишь душевную рану
И станешь отрадой для Поухатана (2) -
Частицей той жизни, что не сберегли.
Ещё ты мала, но тебе предстоит
Изведать всю гамму мирских ощущений.
Теперь-же поспи под цикад песнопения,
Пусть добрый дух ночи твой сон охранит.
2
Стремительно время, что птицы полёт:
Малютка росла, как цветочек под солнцем
И люди прозвали её - Покахонтас: (3)
Девчушку лелеял и холил народ.
Она-же порхала, что твой мотылёк,
Смеялась и пела и счастье дарила
Отцу, что вдохнул в неё светлые силы,
Разжёг в юном сердце любви огонёк.
Без страха к ней льнуло лесное зверьё:
И зайцы, и белки, и кроткие лани
Не раз с Покахонтас средь чащи играли,
Ей став в жизни этой второю семьёй.
И рысь и медведь, плоти алчущий волк,
Как агнцы ложились у ножек принцессы.
Им пела малышка под пологом леса -
С небес, улыбаясь, глядел на них Бог.
3
Тем временем англы пришли в их страну:
Джон Смит строил форт во владеньях индейских,
Где в даль неслись воды могучего Джеймса (4) -
И всё предвещало в дальнейшем войну.
Пусть было в селенье немного людей,
Но был у них порох, "гремящие палки".
Горели их латы под солнышком ярким,
Как-будто доспехи из Царства Теней.
За ними следил из чащобы народ,
Не зная что ждать от могучих пришельцев:
Добра или зла - нравы их неизвестны,
А мысли подавно - ночной небосвод.
Вахунсенакав, зря ты форт тот не сжёг!
Черны, как смола у захватчиков души:
Несут они смерть - и уклад ваш разрушив,
Себе заберут райский сей уголок.
3
Джон Смит-же решил всё разведать вокруг,
Узнать, что за люди в стране этой жили -
И на берегах быстрой Чакахомини
Узрел пред собою индейцев он вдруг.
Скрутили его, даже пискнуть не дав,
Кулём потащили по веткам и кочкам.
О, как мне противиться им в одиночку?-
Подумал Смит в страхе, дышать перестав.
Спаси меня, Боже, взываю к Тебе! -
Шептал про себя, весь дрожа, пленник белый.
Но вот он увидел вдали поселенье -
Теперь карты в руки бесстрастной судьбе.
В деревне сорвали узлы с его рук,
Подняли с земли, развязали и ноги.
И молвил индеец - Опеканкано (5)
Зови меня, узник - не бойся-же, друг!
5
По сёлам водили его день за днём:
Встречали и лаской и гневом порою -
Смит ближе им стал, перестав быть героем
Из сказок, что люди плели пред костром.
Он вовсе не Бог из заснеженных стран,
Не злобный колдун, что творит заклинанья:
Из плоти и крови, такое-ж созданье,
Хоть кожа бела, как осенний туман.
А палка, что громы родит да огонь -
Лишь только подобье их верного лука,
Но хуже - ведь стрелы сражают без звука,
И не издают эту жуткую вонь.
Ну что-же, решает пусть Поухатан,
Что делать теперь с этим англом убогим.
И вот Джона Смита в Веровокомоко (6)
Ведут, чтоб исполнить свой дьявольский план.
6
Вот он пред тобою, о Поухатан,
Стоит на коленях, согбенный и слабый:
Казнить или миловать, есть твоё право -
Сей высший закон тебе духами дан.
Смотри, как дрожит его белая плоть!
Узри, как душа его прячется в пятки!
Он змей подколодный, хоть с виду приятен.
Услышь - шепчет узник - прости-же, Господь!
Меж древних и чёрных священных камней,
С земли приподняв, люди бросили Смита.
Прощай, злая жизнь! - карта пленника бита:
Ждёт ад или рай за границей теней.
Но что это? - шелест-ли ангельских крыл
Иль может сам Бог светом солнца пролился?
Нет - то Покахонтас упала, как птица,
Вдруг тельцем своим Джона Смита закрыв.
7
Так стал бывший узник ей братом тогда:
Вахунсенакав внял мольбам своей дочки.
Его не казнив - только власть он упрочил,
Не видя в союзе со Смитом вреда.
В Джеймстаун вернулся Джон Смит как герой:
С индейскою свитой и юной принцессой.
Они будто призраки вышли из леса,
Как солнце, что всходит над дьявольской тьмой.
В знак мира Смит людям дарил инструмент:
Ножи, топоры, вилы, грабли, лопаты...
Вождю также дал он прекрасные латы -
Индейцы-ж еду им дарили в ответ.
Но то была дружба цыплёнка с лисой:
Лисица добра, пока в сытости брюхо.
О, Ценнакомак, (7) ждёт тебя лишь разруха,
А поухатанов - смерть с острой косой.
8
В Джеймстауне голод случился и мор -
И англов народ, будто-б осенью мухи
Стал гибнуть, корёжась в ужаснейших муках -
Дух Смерти ходил по домам, словно вор.
Один за другим люди шли в темноту:
Так вскорости жизнь здесь навеки прервётся.
Но был с ними ангел земной - Покахонтас,
Чей внутренний свет гнал болезнь и беду.
В селенье на Джеймсе еду и питьё
Не раз присылала принцесса со свитой.
Нашла и рецепт уж давно позабытый -
И хворь отошла, бросив в страхе копьё.
О, чадо лесов, суть твоя доброта
Спасла тех людей от мучительной смерти.
Но бури готовит и страшные смерчи
Судьба, во чьей власти любовь и мечта.
9
О, горе - погиб её названый брат!
Унёс его дух с глупым именем порох.
Стал чужд ей теперь обезличенный город:
Джон Смит не вернётся уж боле назад.
Здесь вместо него бродят толпы людей:
Привёз их корабль из Англии дивной.
Вот он - у причала, и ланью игривой
Умчится чуть свет во просторы морей.
Прощай, милый брат, пусть в Долине Теней
Найдёшь ты покой и извечное счастье! -
А слёзы текли, будто дождик в ненастье:
Не плачь, Покахонтас, крепись, будь сильней!
Ах, если-б ты знала принцесса лесов,
Что люди ошиблись - Смит лишь покалечен.
В каюте лежит он, сгорая как свечка,
Блуждая во тьме, среди призрачных снов.
10
С тех пор Покахонтас забыла народ,
Своих белых братьев забыло и племя.
Ползли тучи долго, но вот прогремела
Гроза, что рвала на куски небосвод.
Всё более англы нуждались в земле
И стали селиться по всей пойме Джеймса
Тесня, как пожар, всюду гордых индейцев -
И мир содрогнулся в той первой войне.
Во стычках лилась уже тёплая кровь,
Но враг был упорен в захвате владений:
Дай Господи срок - дикари на коленях
Вымаливать будут и пищу и кров!
Так взвился под небо Британии флаг,
Что видел не раз боевые победы.
Смерть крылья раскинув несла мрак и беды
И вспыхнул от боли рай Ценнакомак.
11
Индейцы дрались будто-б дикий бизон,
Волков-же бесил запах пролитой крови.
Вперёд на врага, честь и слава короне! -
За силой есть правда - вот вечный закон.
Да только вот сил слишком мало ещё,
А волки сильны лишь в бесчисленной стае.
Не раз уже били врага поухатаны
И вёл их жестокий, холодный расчёт.
Немало и пленников было в войне:
Как бритты томились средь тёмного леса!
А сколько их умерло смертью безвестной
Не знает никто в этой дивной стране.
Всё выше и выше страстей был накал
И била жестокость порой чрез границы,
Но вот когда всё наконец прекратится -
Навскидку тогда-б вам никто не сказал.
12
Ей не было даже шестнадцати лет,
Когда Сэм Аргалл, (8) как паук из укрытия
Сеть кинув по ветру, принцессу похитил
Из рук Иопассуса (9) утром, чуть свет.
Была в Пассапатанзи (10) дева в гостях:
Там Спелман (11) позвал её глянуть на шхуну.
Что он обещал, что за сказку подсунул? -
Увы, никогда нам теперь не узнать.
О, нимфа полей и вирджинских лесов! -
Ну как ты могла этой ложью плениться?
Вот бьёшься и плачешь, что певчая птица -
Но клетка крепка и надёжен засов.
Смирись-же, дитя - и отдайся судьбе:
Аргалл уже выслал гонца к Вахунсену.
Отец тебя вызволит скоро из плена,
За жизнь твою душу продаст Сатане!
13
В обмен на принцессу Аргалл запросил
Свободы для тех, кто в неволе томился:
Чтоб каждый из бриттов назад возвратился
Живым и здоровым, каким ране был.
А также велел он оружье вернуть
И все инструменты, в бою что добыты -
Тогда с Вахунсеном они будут квиты,
Да смогут уже полной грудью вздохнуть.
Ответ-же короткий пришёл от вождя:
Вернуть он не против пленённых британцев,
Но ружья и утварь должны оставаться
В руках у народа - что тут обсуждать?
Ну что-ж, выбор сделан, подумает пусть
Теперь глупый вождь от чего отказался.
Аргалл Покахонтас в тот вечер признался,
Что жить предстоит ей в селе Хенрикус.
14
Почти уже год минул с сумрачных пор,
Как жить стала пленница в обществе белых.
Христа приняла и в груди сердце пело,
Но луг не забыла и солнечный бор.
Узнал бы сейчас тебя родный отец?
Ты раньше скакала, что дикая белка,
Да стала иною, о дева Ребекка, (12)
Хоть мелкий бесёнок в очах не исчез.
В селе ты впервые влюбилась, дитя -
Избранником стал коммерсант и плантатор.
Он тоже любовь свою долго не прятал -
И вы поженились в свет церкви придя.
Джон Рольф (13) в тебе видел принцессу лесов,
Но также и даму из высшего света.
Ждала ты ребёнка и счастьем согрета
Была твоя жизнь, словно сказочный сон.
15
Война-ж продолжалась в вирджинском раю,
Что ране не ведал о горестных муках.
Как гром отгремело сраженье в Памунке, (14)
Где били солдат, облачённых в броню.
Не думали бритты, что враг так силён,
Не знали, что могут так яростно биться.
А смерть всё летала, как чёрная птица,
В когтях унося всех, кто был обречён.
Но длиться так дальше, увы, не могло,
Ведь люди желали хоть краткого мира -
И англы о встрече тогда попросили,
К чему-б предложенье то не привело.
Те чувства равнялись прекрасной мечте:
Пришли поселенцы к Вахунсенакаву.
Достойно он встретил тогда ту ораву
В столице владений своих - Мэтчкоте.
16
О, как напряжённа та встреча была!
Вождь твёрд, что алмаз во гранитной оправе
В сужденьях своих был конечно-же правым:
К себе англичан их страна не звала.
Они не хозяева рек и озёр,
Полей и лугов англы тож не владыки.
Суть в край этот без разрешенья проникнув,
Марают леса и красу здешних гор.
Так пусть-же уходят из райской страны!
Война станет вечной и не прекратится,
Пока люди видят здесь белые лица,
Пока живут здесь Альбиона сыны.
Но вот расступился вдруг строй англичан
И вышла вперёд, полыхая от гнева,
Как тигр из джунглей - прекрасная дева.
Смолк вождь поражённый и весь задрожал.
17
Ну здравствуй, отец, или не узнаёшь
Кровинку свою, что ты предал когда-то?
Сказала она и лишь гроздья заката
Ответом ей были под шёпот вельмож.
Стыдись-же, сахем - ты оружье любил
Да хлам из железа поболе, чем дочку! -
И будто-б опалы зажглись её очи
И груди ей рвал злости огненный пыл.
Ты гонишь сейчас этих добрых людей,
А мне они кров с воспитанием дали!
Ты сам себе враг - продолжала в запале -
И тянешь всё племя во Царство Теней!
Никто ты мне боле - давно не отец:
Пред всем этим людом тебя проклинаю! -
Так дева сказала, во гневе пылая. -
Прощай-же навеки, тиран и слепец!
18
Их в Англии встретили дождь и туман -
В унылом краю твой избранник родился.
Здесь умерло солнце о землю разбившись -
Нет более тёмных и пакостных стран!
На улицах лужи да грязь от угля -
И свет фонарей этот мрак освещает:
Такой вот контраст между адом и раем,
В котором ты, дева, когда-то жила.
Тут роскошь домов наряду с нищетой
Убогих лачуг - как в чистилище Данте.
Здесь нет ни рассветов, ни пышных закатов -
Всё скрыто какой-то густой пеленой.
Теперь это дом твой, принцесса лесов:
Ты рощи сменила на джунгли из камня,
И здесь, когда ночь просочится сквозь ставни,
Родится дитя твоё - мальчик Том Рольф.
19
За раутом раут: бал, ужин, банкет,
А то маскарад - нарасхват ты принцесса!
Смеющийся эльф из вирджинского леса,
Несущий с собою тепло в высший свет.
О, сколько сердец ты пленила тогда,
Летая, как фея, в бесчисленных вальсах!
Да что говорить? - сам король восхищался:
Ни с чем не сравнима твоя красота!
Но день ото дня всё бледнело чело -
Цветочком ты гибла в тумане и мраке.
Как часто глаза твои полнились страхом!
Как алчно болезнь впилась в тело червём!
А тут ещё призрак тебя напугал:
Джон Смит во плоти, пригласивший на танец.
Сердечко принцессы в тот миг оборвалось -
Так значит он вовсе и не умирал!
20
Дух тёмной болезни и новый удар
Совсем уж лишили Ребекку сил жизни.
В Вирджинии были и сердце и мысли,
Рольф даже корабль для них подыскал.
Жестоко и глупо с его стороны
Везти было солнце во мрак вечной ночи.
О, нет Покахонтас, открой свои очи -
Вы снова плывёте в край вечной весны!
Но не суждено это было судьбой:
Доплыли они только лишь до Грейвсенда.
Без слёз и стенаний живая легенда
Шла тихо в чертоги, где вечен покой.
Сын Томас не даст её роду истлеть,
А мать похоронят близ церкви Георга.
Не плачь, милый Джон - она молвила горько -
Мы все в мире этом должны умереть.
Заключение.
О, нимфа цветущих полей и лугов!
О, фея лесов! - под иным светом солнца
Порхаешь теперь ты и тихо смеёшься,
Уйдя навсегда в царство сказочных снов.
Вирджинская дева - с твоей красотой
Тягаться могли разве только лишь звёзды.
Но ты отцвела, будто-б дикая роза,
Как огненный лучик исчез облик твой.
Людей-же твоих тоже смерти уста
Коснулись в немом и гнилом поцелуе.
Никто уже боле в лесах не танцует:
Как нация жить твой народ перестал.
О, чадо Богов из хрустальной страны,
Где вечное лето купается в грёзах:
Ты стала легендой теперь Покахонтас,
Примером фатальной, но славной судьбы.
28.06.2024. - 01.07.2024.
Краткие пояснения.
1) Вахунсен - Вахунсенакав.Отец Покахонтас.По
ошибке, англичане звали его Поухатан.Хотя это
было не его имя, а титул -Верховный Вождь.
2) Поухатан - здесь: Верховный Вождь.
3) Покахонтас - баловница, игривая.
4) Джеймс - река на берегах которой стоял посёлок
Джеймстаун.
5) Опеканканоу - Брат Вахунсенакава.
6) Веровокомоко - одна из резиденций вождя.
7) Ценнакомак - так поухатаны называли свою родину.
8) Сэм Аргалл - зам.губернатора Вирджинии.
9) Иопассус - вождь потавомеков.
10) Пассапатанзи - деревня потавомеков.
11) Спеллман Генри - переводчик, живший у потавомеков.
12) Ребекка - имя Покахонтас при крещении.
13) Джон Рольф - муж Покахонтас.Создатель табака сорта
Вирджиния.
14) Памунке - река, где произошла битва поухатанов с посе-
ленцами.
Свидетельство о публикации №124070306260