Генри Лонгфелло. Excelsior!

Henry Wadsworth Longfellow

EXCELSIOR! – (Всё выше!)

The shades of night were falling fast,
As through an Alpine village passed
A youth, who bore, mid snow and ice,
A banner with the strange device,
Excelsior!

His brow was sad; his eye beneath
Flashed like a falchion from its sheath,
And like a silver clarion rung
The accents of that unknown tongue,
Excelsior!

In happy homes he saw the light
Of household fires gleam warm and bright;
Above, the spectral glaciers shone,
And from his lips escaped a groan,
Excelsior!

“Try not the Pass!” the old man said;
“Dark lowers the tempest overhead,
The roaring torrent is deep and wide!”
And loud that clarion voice replied,
Excelsior!

“O stay,” the maiden said, “and rest
Thy weary head upon this breast!”
A tear stood in his bright blue eye,
But still he answered, with a sigh,
Excelsior!

“Beware the pine-tree’s withered branch!
Beware the awful avalanche!”
This was the peasant’s last Goodnight.
A voice replied, far up the height,
Excelsior!

At break of day, as heavenward
The pious monks of Saint Bernard
Uttered the oft-repeated prayer,
A voice cried through the startled air,
Excelsior!

A traveler, by the faithful hound,
Half-buried in the snow was found,
Still grasping in his hand of ice
That banner with the strange device,
Excelsior!

There in the twilight cold and gray,
Lifeless, but beautiful, he lay,
And from the sky, serene and far,
A voice fell, like a falling star,
Excelsior!

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

Тень ночи пала, солнце село,
Через деревню в горы смело
Нёс юноша во льды и мрак
С девизом непонятным флаг:
Excelsior!

Он хмурил брови, взгляд блистал
Как с ножен вырванный кинжал,
И серебром трубы звенел
Девиз неясный, что он пел:
Excelsior!

Домов уютные огни
Ему шептали: «отдохни»,
Но в вышине ледник сверкал,
И он сквозь зубы простонал:
Excelsior!

«Не думай лезть на перевал,
Гроза идёт» – старик сказал –
«Через поток прохода нет!»,
Но боевой трубой в ответ:
Excelsior!

Просила дева: «Брось свой путь,
Склони мне голову на грудь» –
Глаза подёрнула слеза,
Но твёрдо юноша сказал:
Excelsior!

«Срываются деревья вниз!
Лавины страшной берегись!» –
Последнее сказал старик,
Но с высоты раздался крик:
Excelsior!

Когда на склоне дня монах
Приюта Сен-Бернар в горах
Твердил молитвы как привык,
Донёс дрожащий воздух крик:
Excelsior!

Пёс верный тело отыскал
В снегу зарытым, между скал.
Но крепко ледяной кулак
Сжимал с девизом странным флаг:
Excelsior!

Там в серых сумерках, меж скал,
Прекрасный в смерти он лежал,
А с неба, ясный и далёкий,
Пел звёздный голос одинокий:
Excelsior!


Рецензии