Этьен де ля Боэси Прости, Амур, прости

Этьен де ля Боэси (Боэти) (фр. ;tienne de La Bo;tie [lab;esi], устаревшее написание фамилии La Bo;tie; 1 ноября 1530, Сарла-ла-Канеда — 18 августа 1563, Жерминьян близ Бордо) — французский писатель и философ, гуманист, автор переводов Плутарха, Вергилия, Ксенофонта и Ариосто. Близкий друг Мишеля Монтеня, который называл его «вторым Бюде».

Прости, Амур, прости: признаюсь, видит бог,
Перо и голос на оставшиеся годы,
Плач, вздохи, вой и мои прочие невзгоды :
Всё это твой, преподнесённый мне урок!

Увы! Игрушка я, моя судьба - игрок !
Смеялся над тобой, Амур, не знал заботы,
Но побеждён я и отправлен на работы;
Впустую сердце защищал — не уберёг.

Твою победу задержав сопротивленьем,
Я не унизил твою мощь ни на мгновенье,
Хоть сходу крепость ты не взял мою,

Не умалить твоих достоинств испокон.
Подумай: тот кто взят с усилием в полон,
Полюбит крепче, если стоек был в бою.

Pardon, Amour, Pardon : ; seigneur, je te vo;e
Le reste de mes ans, ma voix et mes escris,
Mes sanglots, mes souspirs, mes larmes et mes cris :
Rien, rien tenir d'aucun que de toy, je n'advo;e.

Helas ! comment de moy ma fortune se joue !
De toy, n'a pas long temps, Amour, je me suis ris :
J'ay failly, je le voy, je me rends, je suis pris ;
J'ay trop gard; mon coeur ; or je le desadvo;e.

Si j'ay, pour le garder, retard; ta victoire,
Ne l'en traite plus mal : plus grande en est ta gloire ;
Et si du premier coup tu ne m'as abbattu,

Pense qu'un bon vainqueur, et n'ay pour estre grand,
Son nouveau prisonnier, quand un coup il se rend,
Il prise et l'ayme mieux, s'il a bien combatu.


Рецензии