Уильям Шекспир - Сонет 35
Не распаляй раскаяньем вину:
Есть грязь в источниках, шипы у роз,
Затменья скрыли солнце и луну,
А гнусный червь в бутон цветка заполз.
Грешны мы все, не без греха и я, -
В сравнениях своих красноречив,
Оправдываю, истину тая,
Твой безрассудный чувственный порыв.
В суде, твой адвокат, иду на риск, -
Себе во вред, сниму твою вину, -
Любовь и ненависть предъявят иск,
Начав во мне гражданскую войну.
С тобой устраиваю, милый вор,
Я сам себе безжалостный разор.
Sonnet 35
No more be grieved atthat which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud:
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense,
Thy adverse party is thy advocate,
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate,
That I an accessary needs must be,
To that sweet thief which sourly robs from me.
Свидетельство о публикации №124070200547