сумеречные глаза

I am my beloved’s (…)
– Song of Solomon 7:10

Для М.

Так надень же на запястья мои браслеты,
и на пальцы надень золотые кольца,
и я буду услаждать тебя, как пожелаешь,
и так долго, как только захочешь.

Уложи меня на ложе из шёлка
и пусть ласки твои воспламенят мою душу.

Пусть руки твои блуждают по моей коже,
открывая карту нашей взаимной страсти.

Позволь мне быть отголоском твоих мыслей,
дыханием ветра, ласкающим нежно.

В твоих сумеречных глазах я найду свой дом,
убежище блаженства и тёмной страсти.

Так укрась же меня своей любовью,
как и я украшу тебя своей,
и в этом танце тел мы обретём вечность.


английская версия:
http://stihi.ru/2024/07/01/6478


Рецензии
Да, именно так... Прекрасное (обе версии)...

В любви (ничто так не украшает, как она) люди обретают вечность, и сердца их никогда не устанут истекать дивными "песнями песней"... И в этом - первая и последняя, главная, бессмертная наша надежда...

Инна Дайгина   17.02.2025 01:19     Заявить о нарушении
Истекать… Да. Соком любви.

Спасибо :) Попробую впредь быть серьезнее в своих ответах. Или нет.

Эл Стайнберг   11.03.2025 18:28   Заявить о нарушении
И им тоже, да, непременно... :)
Во всех смыслах.

Инна Дайгина   12.03.2025 04:21   Заявить о нарушении