А. С. Пушкин, der Saenger
des Saengers, der von Liebe singt und Trauer,
wenn alles noch in Morgenruhe kauert,
kaum von der traurigen Schalmei gestoert -
habt ihr gehoert?
Seid ihr begegnet in dem dunklen Wald
dem Saenger, der von Liebe singt und Trauer -
mit Laecheln, so fluechtig wie ein Schauer,
mit mildem Blick die freudlose Gestalt -
im dunklen Wald?
Habt ihr geseufzt, als Stimme leis' gehoert
des Saengers, der von Liebe singt und Trauer,
als ihr den Juengling in dem Wald erschauet,
sein Kummerblick – erloschen und verstoert -
habt ihr geseufzt?
Певец.
Слыхали ль вы за рощей глас ночной
Певца любви, певца своей печали?
Когда поля в час утренний молчали,
Свирели звук унылый и простой —
Слыхали ль вы?
Встречали ль вы в пустынной тьме лесной
Певца любви, певца своей печали?
Прискорбную ль улыбку замечали,
Иль тихий взор, исполненный тоской, —
Встречали вы?
Вздохнули ль вы, внимая тихой глас
Певца любви, певца своей печали?
Когда в лесах вы юношу видали,
Встречая взор его потухших глаз —
Вздохнули ль вы?
1822
Свидетельство о публикации №124070205234