Francesco Petrarca - Тысячу раз на дню
Or che ’l ciel et la terra e ’l vento tace
et le fere e gli augelli il sonno affrena,
Notte il carro stellato in giro mena
et nel suo letto il mar senz’onda giace,
vegghio, penso, ardo, piango; et chi mi sface
sempre m’e inanzi per mia dolce pena:
guerra e ’l mio stato, d’ira et di duol piena,
et sol di lei pensando o qualche pace.
Cosi sol d’una chiara fonte viva
move ’l dolce et l’amaro ond’io mi pasco;
una man sola mi risana et punge;
e perche ’l mio martir non giunga a riva,
mille volte il di moro et mille nasco,
tanto da la salute mia son lunge.
------
Francesco Petrarca
(Arezzo, 20 luglio 1304 – Arqua, 19 luglio 1374)
e stato uno scrittore, poeta, filosofo e filologo (it.wiki)
Франческо Петрарка
(1304, Ареццо/Флоренция — 1374, Аркуа/Венеция)
* * *
Когда уснет земля и жар отпышет,
А на душе зверей покой лебяжий,
Ходит по кругу ночь с горящей пряжей
И мощь воды морской зефир колышет, —
Чую, горю, рвусь, плачу — и не слышит,
В неудержимой близости все та же,
Целую ночь, це;лую ночь на страже
И вся как есть далеким счастьем дышит.
Хоть ключ один, вода разноречива —
Полужестка, полусладка, — ужели
Одна и та же милая двулична...
Тысячу раз на дню, себе на диво,
Я должен умереть на самом деле
И воскресаю так же сверхобычно.
(Декабрь 1933 — январь 1934)
----------------
Перевод: Осип Эмильевич Мандельштам
(1891, Варшава /1938, Владивостокский пересыльный пункт Дальстроя во Владивостоке)
Свидетельство о публикации №124070201007