Ян Каспрович. На лугу

VII.
На лугу

Над травами-цветами луговыми,
над родниками у зелёной грани
отрадой прыщет солнечное вымя
порою ранней.

Из станов искушений занебесных
нисходят духи, зеленью одеты,
сердцам дарить невиданные весны,
любви заметы.

Аккордов юных звонкие кристаллы
по ветру плещут трёпаные лиры–
и чудодейственные идеалы
парят по мiру.!

Какая роскошь! Что за упоенье!
По ветру сказок выспанные годы–
стократ богаче даже светотени
у стоп Природы.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


VII.

Na lace

Nad tymi kwiaty, co rosna na lace
I nad zdrojami, co u stop ich plyna,
Swieci wiosennych rozradowan slonce
Ranna godzina.

Z niebieskich wyzyn, z okregu pokuszen,
Schodza postacie, przyodziane w zielen,
I stroja serca do milosnych wzruszen
I rozanielen.

I znowu bija czystymi kryszta;y
Piesni mlodziencze z potrzaskanej harfy
I znow sie stroja wdzieczne idealy
W rozane szarfy.

O, jaka rozkosz! jakie upojenie!
Rzucam te wszystkie, ktorem wysnil, gody,
Stokroc bogatsze znalazlszy dzis mienie
W lonie Przyrody.

Jan Kasprowicz


Рецензии