The Rake limerick rake - перевод песни на русский

The rake или Limerick rake - ирландская народная песня, автор которой неизвестен (авторство является спорным). В ней рассказывается история гуляки, повесы, который только и занимается тем, что пьет, танцует девушек и бродит по улицам да пивнушкам. Также упоминается старинное название "Agus fagaimid si;d mar at; s;", что в приблизительном переводе значит - пусть все остается так. Композиция сочинялась в 18 веке, что отслеживается из текста по топонимике и некоторым деталям.
В 1939 году записана Колмом О'Лохлином. Но мой перевод сделан по песне The Irish Rovers, текст которой слегка отличается от оригинала.


Такой вот гуляка-повеса.


Я юный товарищ из графства Тирон,

В Страбане узнает меня любой дом,

Частенько гуляю я тут за столом

И с Китти, и с Джини, и с Мэри.

Отец мой ругает, что лодырь и плут,

Что виски и женщины – весь мой досуг,

Но если красавицы манят и ждут,

То с ними я счастлив вовеки.


Я выпью от жажды; поем, когда худ,

Познакомлюсь с красоткой,

Домой провожу,

И буду таким я, пока не помру,

Такой вот бродяга-повеса.


Ну, а если на ярмарке буду гулять,

Девиц я попробую вместе собрать,

Достану я скрипку, чтоб спеть и сыграть,

А после – вперед на попойку.

Вот Пэги и Джейн с берегов у Лох-Нэй,

Вот Китти и Молли с Донегольский путей,

Милашка из Кутстауна, кружимся с ней,

Летают и бьются набойки.


Я выпью от жажды; поем, когда худ,

Познакомлюсь с красоткой,

Домой провожу,

И буду таким я, пока не помру,

Такой вот бродяга-повеса.


Богатство мне чуждо, за ним не пойду,

Пусть дядя кошель свой утопит в пруду;

И трачу я деньги без задней в мозгу,

Чтоб бился каблук в быстром танце.

Тем более скряга все копит и ждет,

Как пес охраняет он груды банкнот,

Когда-то и он не дойдет до ворот,

Но в гроб не кладут ассигнаций.


Я выпью от жажды; поем, когда худ,

Познакомлюсь с красоткой,

Домой провожу,

И буду таким я, пока не помру,

Такой вот бродяга-повеса.


Зовут меня дурнем, а кто – мудрецом,

Ведь женщин и виски любить мне дано,

Но царь Давид, в общем, имел сотню жен,

И был притом мудрым и славным.

И я всех красоток вокруг соберу,

Женюсь на всех сразу, домой приведу;

Богач копит деньги, а мы – детвору,

Которая век будет храброй.


Я выпью от жажды; поем, когда худ,

Познакомлюсь с красоткой,

Домой провожу,

И буду таким я, пока не помру,

Такой вот бродяга-повеса.

Такой вот бродяга-повеса.


Рецензии